Il a encouragé les Parties à exploiter l'impulsion donnée par les travaux réalisés dans le cadre du Dialogue et du Groupe de travail spécial. | UN | وشجع الأطراف الحاضرة في بالي على استخدام الزخم الذي نشأ عن العمل المضطلع به في إطار الحوار وفي الفريق العامل المخصص. |
Il est également membre de l'Équipe d'experts chargée de la coordination de l'Alliance contre la traite des personnes de l'OSCE et du Groupe mondial sur la migration. | UN | والمكتب عضو أيضاً في فريق التنسيق على مستوى الخبراء التابع للتحالف من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص المنبثق عن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وفي الفريق العالمي المعني بالهجرة. |
Examen de l’article au sein de la Commission et du Groupe de travail | UN | المناقشة السابقة في اللجنة وفي الفريق العامل |
Nombre d'États ont présenté, par écrit au Secrétaire général et oralement dans leurs déclarations et au sein du Groupe de travail, plusieurs idées au sujet d'un Conseil de sécurité modèle. | UN | لقد تقدمت دول عديدة من خلال رسائلها المكتوبة الى اﻷمين العام وبياناتها في الجلسات العامة وفي الفريق العامل على حد سواء، بمفاهيمها المتعددة عن مجلس اﻷمن النموذجي. |
L'UNICEF a discuté de son expérience de la question avec ses partenaires ainsi qu'au sein du Groupe consultatif mixte des politiques et a bon espoir que l'on continuera d'enregistrer des progrès. | UN | وقد ناقشت اليونيسيف خبرتها مع شركائها وفي الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، ولديها آمال كبيرة في مواصلة التقدم. |
· Poursuite de la participation en tant qu'observateur à la Commission mixte de contrôle (CMC) et au Groupe de travail ad hoc de la CMC sur le retour des réfugiés/personnes déplacées. | UN | الجورجية والمفوضية. استمرار العضوية بصفة مراقب في لجنة المراقبة المشتركة، وفي الفريق العامل عدد العائدين الموافق على عودتهم عن طريق عملية لجنة المراقبة المشتركة؛ |
Par ailleurs, la CNUCED devrait contribuer à l'évolution de ces directives dans le cadre de sa participation au Comité de coordination des systèmes d'information (CCSI), organe subsidiaire du CAC, et au Groupe de travail à Genève du Comité des publications. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي لﻷونكتاد أن يسهم في تطوير هذه المبادئ التوجيهية عن طريق تمثيله في لجنة تنسيق نظم المعلومات، وهي هيئة فرعية تابعة للجنة التنسيق اﻹدارية، وفي الفريق العامل التابع لمجلس المنشورات في جنيف. |
Elle est membre du groupe de coordination de l'Initiative européenne pour l'eau (EUWI) et du Groupe consultatif de l'Initiative européenne pour l'énergie (EUEI). | UN | وهي عضو في فريق تنسيق مبادرة الاتحاد الأوروبي للمياه وفي الفريق الاستشاري لمبادرة الاتحاد الأوروبي للطاقة. |
Dans le même temps, les discussions au sein de l'Assemblée et du Groupe de travail à composition non limitée chargé de la réforme du Conseil de sécurité ont également examiné cette question et ont formulé des suggestions constructives. | UN | وفي الوقت نفسه تناولت المناقشات في الجمعية وفي الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بإصلاح مجلس الأمن هذه المسألة أيضا، وقدمت اقتراحات بناءة بشأنها. |
Chaque État membre ou organisation doit être représenté au sein du Groupe d’orientation et du Groupe de travail 4 sur la réduction des débris spatiaux. | UN | ويجب أن تمثل كل دولة أو منظمة عضو في الفريق التوجيهي وفي الفريق العامل الرابع المعني بتخفيف اﻵثار . |
Son successeur sera normalement associé aux travaux du Groupe d'experts sur les populations d'ascendance africaine et du Groupe de travail intergouvernemental sur le suivi de la Conférence. | UN | ومن المتوقع أن يشارك المقرر الخاص الحالي في عمل فريق الخبراء العامل المعني بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي، وفي الفريق العامل الحكومي الدولي المعني بمتابعة المؤتمر العالمي. |
31. Le secrétariat a continué de participer aux travaux du Comité des opérations du Fonds pour l'environnement mondial (FEM), de l'équipe spéciale sur les changements climatiques du FEM et du Groupe consultatif pour la science et la technologie. | UN | ١٣- واستمرت اﻷمانة في الاشتراك في لجنة عمليات مرفق البيئة العالمية، وفي فرقة العمل المعنية بتغير المناح التابعة لمرفق البيئة العالمية وفي الفريق الاستشاري العلمي والتقني. |
Au cours des discussions qui ont eu lieu ici et au sein du Groupe de travail au cours des cinq dernières années, un consensus s'est dégagé quant au fait que la structure actuelle du Conseil de sécurité ne reflète pas l'état actuel du monde. | UN | لقد برز من المناقشات التي جرت طيلة الخمس سنوات الماضية هنا، وفي الفريق العامل، أن هناك اتفاقا عاما على أن التكوين الحالي لمجلس اﻷمن لا يُعبر عن الحقائق الراهنة. |
au sein du Groupe de travail, la Lituanie a défini les domaines de compromis possibles, notamment l'augmentation du nombre des membres dans les deux catégories, les effectifs du Conseil de sécurité, le système d'examen, la rotation par région, etc. | UN | وفي الفريق العامل حددت ليتوانيا المجالات التي يمكن فيها التوصل إلى تفاهم، بما في ذلك توسيع فئتي العضوية وحجم مجلس اﻷمن، وآلية الاستعراض والتناول على المستوى اﻹقليمي وغير ذلك من المجالات اﻷخرى. |
Participation au Conseil des normes internationales de la formation comptable de la Fédération internationale d'experts-comptables (IFAC) et au Groupe consultatif du Conseil des normes internationales d'audit et d'assurance de l'IFAC. | UN | المشاركة في مجلس معايير تعليم المحاسبة الدولية التابع للاتحاد الدولي للمحاسبين القانونيين وفي الفريق الاستشاري للمجلس الدولي لمعايير مراجعة الحسابات والضمان التابع لاتحاد المحاسبين الدولي. |
Il participe par ailleurs à l'Initiative de sécurité contre la prolifération, à l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire, au Groupe des fournisseurs nucléaires et au Groupe de travail du Partenariat mondial du Groupe des Huit. | UN | وهي تشارك أيضا في المبادرة الأمنية المتعلقة بالانتشار، وفي المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي، وفي أعمال فريق المورّدين النوويين، وفي الفريق العامل للشراكة العالمية لمجموعة الثمانية. |
Il jouera un rôle actif au Comité consultatif pour les questions d'ajustements et au Groupe de travail tripartite pour le classement des lieux d'affectation en fonction des conditions de vie et de travail, toutes questions qui ont une incidence directe sur la rémunération globale des fonctionnaires recrutés sur le plan international. | UN | وستضطلع بدور نشط في اللجنة الاستشارية المعنية بمسائل تسوية مقر العمل، وفي الفريق العامل الثلاثي لتصنيف مراكز العمل وفقا لظروف الحياة والعمل، وهو ما يرتب آثارا مباشرة على مجموعة العناصر المكونة ﻷجر الموظفين المعينين دوليا. |
dans le Groupe de travail sur les réfugiés, nous assurons la coordination des questions relatives au bien-être des enfants. | UN | وفي الفريق العامل المعني باللاجئين نعمل على تنسيق القضايا المتصلة برفاه اﻷطفال. |
La CARICOM participe aux réunions sur le contrôle des drogues organisées par le Bureau régional pour les Caraïbes et aux travaux du Groupe thématique de la jeunesse que copréside le PNUCID. | UN | 25 - وتشارك الجماعة الكاريبية في الاجتماعات المتعلقة بمراقبة المخدرات التي ينظمها المكتب الإقليمي لمنطقة البحر الكاريبي وفي الفريق المواضيعي المعني بقضايا الشباب الذي يشارك البرنامج في رئاسته. |
L'UNICEF est un membre actif du Comité interinstitutions du Comité administratif de coordination sur les femmes et l'égalité entre les sexes et du sous-groupe Femmes et développement du Groupe consultatif mixte des politiques ainsi que du Groupe ad hoc interinstitutions relatif à l'Afghanistan. | UN | واليونيسيف عضو نشط في اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين والتابعة للجنة التنسيق اﻹدارية، وفي الفريق الفرعي المعني بدمج منظور نوع الجنس في أنشطة التنمية الرئيسية التابع للفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، فضلا عن الفريق المشترك بين الوكالات المخصص ﻷفغانستان. |