"وفي القطاع الفرعي" - Translation from Arabic to French

    • dans le sous-secteur
        
    dans le sous-secteur de l'énergie, classé au troisième rang des priorités, l'accent est surtout mis sur les zones rurales qui n'ont pas encore été électrifiées. UN وفي القطاع الفرعي الذي يأتي في المرتبة الثالثة من حيث الأولوية، وهو قطاع الطاقة، يتركز الاهتمام بالدرجة الأولى على المناطق الريفية التي لا تصلها الكهرباء.
    dans le sous-secteur de l'eau et de l'assainissement, 111,7 millions de dollars au total ont été débloqués en 1999. UN 23 - وفي القطاع الفرعي للمياه والإصحاح، بلغ إجمالي ما قدم فعلا في عام 1999، 111.7 مليون دولار.
    dans le sous-secteur nord, les villes de Damasa, Eleweny, Elade, Burahache et Fafadum ont été libérées. UN وفي القطاع الفرعي الشمالي، قد حُرِّرت بلدات داماسا، وإليوينـي، وإلاد، وبوراهاشي، وفافادوم.
    dans le sous-secteur centre, les villes de Diff, Dobley, Tabda, Hosingo et Belis Cogani sont maintenant aux mains du Gouvernement fédéral de transition. UN وفي القطاع الفرعي الأوسط، صارت الآن بلدان ديف، ودوبلي، وتابدا، وهوسينغو، وبليس كوغاني في أيدي الحكومة الاتحادية المؤقتة.
    dans le sous-secteur de la santé animale, le programme comprenait des activités de lutte contre les maladies du bétail, la réactivation des petites et moyennes exploitations avicoles ainsi que l'accroissement de la production de volaille de basse-cour. UN وفي القطاع الفرعي لصحة الحيوان، اشتمل البرنامج على أنشطة مكافحة أمراض الماشية، وتنشيط مزارع الدواجن الصغيرة والمتوسطة الحجم، والنهوض بانتاج الدواجن في اﻷفنية الخلفية للمنازل.
    dans le sous-secteur de l'enseignement supérieur, le Ministère de tutelle a restreint les activités de l'UNESCO aux alentours de Bagdad, en donnant comme raison le manque de moyens de transport pour les accompagnateurs officiels. UN وفي القطاع الفرعي للتعليم العالي، حددت وزارة التعليم العالي عمليات مراقبة اليونسكو ضمن منطقة مدينة بغداد، وذكرت أن سبب هذا التحديد هو الافتقار إلى وسائل النقل للمرافقين.
    dans le sous-secteur correspondant aux projets de portée stratégique et nationale, l'accent a été mis sur le développement du port, de l'aéroport et du passage sécurisé, qui constituent des priorités au niveau national. UN وفي القطاع الفرعي للمشاريع الاستراتيجية والوطنية، انصب التركيز على الميناء والمطار والمرور الآمن، وهي تمثل أولويات على الصعيد الوطني.
    dans le sous-secteur des cultures en serre, les hommes sont plus nombreux que les femmes à exercer des activités rémunératrices, les femmes étant limitées à des rôles mineurs ou d'appoint. UN 346- وفي القطاع الفرعي الخاص بإنتاج الصوبات، يهيمن الرجال على أنشطة توليد الدخل وتعمل النساء كأقلية أو في أدوار مساعدة.
    dans le sous-secteur de la pêche maritime, on trouve davantage de femmes dans les rôles dominants. UN 347- وفي القطاع الفرعي لصيد الأسماك توجد نسبة أعلى من النساء تقوم بأدوار رئيسية.
    dans le sous-secteur de l'enseignement non scolaire, le Bureau de l'enseignement non scolaire a établi un plan visant à favoriser les partenariats public-privé dans les domaines de la formation, de la mobilisation sociale, du financement, du suivi et de la création d'emploi. UN وفي القطاع الفرعي للتعليم غير الرسمي، قام مكتب التعليم غير الرسمي بوضع خطة لتعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص في ميادين التدريب، والتعبئة الاجتماعية، والتمويل، والرصد، وإيجاد فرص العمل.
    dans le sous-secteur de l'éducation, les 264 écoles d'enseignement élémentaire et secondaire de l'UNRWA ont accueilli, pendant l'année scolaire 1999/2000, 223 258 élèves, soit 11 422 de plus que l'année précédente. UN 40 - وفي القطاع الفرعي للتعليم، استوعبت المدارس الابتدائية والثانوية التابعة للأونروا وعددها 264 مدرسة 258 223 تلميذا في العام الدراسي 1999-2000، بزيادة قدرها 422 11 تلميذا عن السنة السابقة.
    dans le sous-secteur de la pêche, le Gouvernement s’intéresse aux ressources pélagiques au large, qui ne sont pas actuellement exploitées. UN ٢١ - وفي القطاع الفرعي المتعلق بصيد اﻷسماك تستهدف الحكومة الموارد البحرية القريبة من الشاطئ، وهي مجال غير مستغل في الوقت الحالي.
    112. dans le sous-secteur de la production industrielle manufacturière, une technologie relativement avancée et une main-d'oeuvre intensive sont utilisées, avec des entreprises comptant cinq salariés ou plus. UN ٢١١- وفي القطاع الفرعي للصناعة التحويلية، تجدر اﻹشارة إلى السلع التي يتم انتاجها بتكنولوجيا من المستوى المتوسط وبعمالة مكثفة حيث يستعان بخمسة أشخاص أو أكثر.
    dans le sous-secteur de l'enseignement primaire, le deuxième programme de développement de l'enseignement primaire est partiellement financé par un consortium de partenaires de développement. Dans l'enseignement secondaire et supérieur, cependant, l'appui est fourni par ces partenaires sur la base de projets. UN وفي القطاع الفرعي للتعليم الابتدائي، تتلقى الخطة الثانية لتطوير التعليم الابتدائي تمويلا جزئيا من تجمع للشركاء في التنمية إلا أن أولئك الشركاء يقدمون الدعم للمرحلتين الثانوية والثانوية العليا من التعليم على أساس كل مشروع على حدة.
    dans le sous-secteur sud, les forces du Gouvernement fédéral de transition et de l'AMISOM consolident leur contrôle sur Kolbio, Badhache, Burgabo et Ras Kamboni, qui ont été les premières villes à tomber à la suite de l'offensive lancée en octobre 2011 par les forces gouvernementales et kényanes. UN وفي القطاع الفرعي الجنوبي، تزيد الحكومة الاتحادية المؤقتة وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال من سيطرتها على كولبيو، وبادهادهي، وبورغابو، ورأس كامبوني، وهي أول المواقع التي سقطت عقب الهجوم الذي شنته قوات الحكومة الاتحادية المؤقتة وقوات الدفاع الكينية في تشرين الأوّل/أكتوبر 2011.
    118. dans le sous-secteur de la mécanisation agricole, des pièces détachées pour tracteurs et moissonneuses-batteuses d'une valeur de 1 130 560 dollars ont été reçues et distribuées au titre de la phase I. Réparés et dotés de pièces neuves, les tracteurs et les moissonneuses-batteuses ont permis de mieux préparer et mettre en culture 200 000 et 150 000 hectares, respectivement. UN ١١٨ - وفي القطاع الفرعي للملكية الزراعية، جرى، في إطار الحصة المخصصة للمرحلة اﻷولى تلقي وتوزيع ما قيمته ٥٦٠ ١٣٠ ١ دولارا من قطــع غيـار الجرارات والحصادات - الدراسات. وأدت الجرارات والحصادات - الدراسات التي تم إصلاحها وزودت بقطع غيار جديدة إلى زيادة عمليات إعداد اﻷراضي والحصاد بمقدار ٠٠٠ ٢٠٠ هكتار و ٠٠٠ ١٥٠ هكتار على التوالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more