L'évaluation de ce processus incombe désormais aux États parties participant à la Conférence annuelle et à la Conférence d'examen de la Convention qui va suivre. | UN | وقال إن تقييم هذه العملية يقع، من الآن فصاعداً، على عاتق الدول الأطراف المشاركة في المؤتمر السنوي وفي المؤتمر الاستعراضي للاتفاقية الذي يليه. |
à la Conférence d'examen de 2000, tous les États parties ont souligné l'importance de parvenir à l'universalité du Traité. | UN | وفي المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة، المعقود عام 2000، أكدت جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار على أهمية تحقيق عالمية المعاهدة. |
Le Groupe des pays en développement sans littoral espère que la communauté internationale contribuera activement au processus préparatoire et à la Conférence d'examen elle-même. | UN | وتأمل مجموعة البلدان النامية غير الساحلية في أن يساهم المجتمع الدولي بنشاط في العملية التحضيرية وفي المؤتمر الاستعراضي. |
La réunion devrait ajouter au succès remporté par les précédentes réunions et fournir le cadre de travail pour favoriser des échanges fructueux à la réunion des experts sur les armes légères et à la Conférence d'examen de 2012. | UN | ويُنتظر أن يبني الاجتماع على النجاح الذي حققته الاجتماعات السابقة وأن يوفر إطارا لإجراء تبادلات مثمرة في اجتماع الخبراء بشأن الأسلحة الصغيرة المقرر عقده في عام 2011 وفي المؤتمر الاستعراضي لعام 2012. |
lors de la Conférence d'examen du TNP en 2005, où j'ai eu le privilège de présider la grande Commission I, l'objectif du désarmement nucléaire a été dénoncé, combattu et rendu inutile. | UN | وفي المؤتمر الاستعراضي لعام 2005، حيث كان لي شرف رئاسة اللجنة الرئيسية الأولى، حدث تنكر لهدف نزع السلاح النووي وأصبح موضع جدل وأفقد أهميته. |
à la Conférence d'examen du TNP de 2000, les parties ont réaffirmé leur obligation de s'engager sans équivoque à éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires. | UN | وفي المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2000، أكدت الأطراف مجدداً بشكل قاطع التزامها بالاضطلاع بالقضاء الكامل على ترساناتها النووية. |
à la Conférence d'examen du TNP de 2000, les États dotés d'armes nucléaires, conformément à leurs obligations au titre de l'article VI du TNP, se sont engagés sans équivoque à éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires. | UN | وفي المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000 التزمت الدول الحائزة للأسلحة النووية، وفقا لالتزاماتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التزاما قاطعا بالقضاء الكامل على ترساناتها النووية. |
à la Conférence d'examen du TNP en 2000, toutes les parties au Traité sont convenues de la nécessité de créer un organe subsidiaire de la Conférence du désarmement chargé d'étudier la question du désarmement nucléaire. | UN | وفي المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 وافقت جميع الأطراف في المعاهدة على ضرورة إنشاء هيئة فرعية في مؤتمر نزع السلاح لمعالجة مسألة نزع السلاح النووي. |
à la Conférence d'examen du TNP de 2000, qui s'est tenue au début de cette année, nous avons souligné les incidences possibles d'un retrait du TNP sur la paix et la sécurité internationales. | UN | وفي المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار، المعقود في وقت سابق من هذا العام، أبرزنا ما قد يترتب على الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار من تأثيرات على السلم والأمن الدوليين. |
à la Conférence d'examen de 2000 des Parties au Traité sur la non-prolifération nucléaire (TNP), les États dotés d'armes nucléaires ont pris l'engagement sans équivoque de procéder à l'élimination de leurs arsenaux nucléaires et d'avancer vers un désarmement nucléaire complet. | UN | وفي المؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000 قدمت الدول الحائزة للأسلحة النووية تعهدا قاطعا بإزالة ترساناتها النووية، والتحرك نحو النـزع الكامل للسلاح النووي. |
L'inde participera de façon constructive à la quatrième Réunion biennale des États sur les armes légères et à la Conférence d'examen sur le Programme d'action, qui doit se tenir au plus tard en 2012. | UN | وستسهم الهند بصورة بناءة في الاجتماع الرابع من الاجتماعات التي تعقدها الدول مرة كل سنتين للنظر في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة وفي المؤتمر الاستعراضي لبرنامج العمل، الذي سيعقد في موعد لا يتجاوز عام 2012. |
à la Conférence d'examen de 2005, les questions de contrôle des exportations ont été examinées par la Grande Commission II, qui n'est toutefois pas parvenue à un texte de consensus et ne s'est pas accordée sur un document final. | UN | 26 - وفي المؤتمر الاستعراضي لعام 2005، ناقشت اللجنة الرئيسية الثانية مسائل ضوابط التصدير. إلا أن تلك اللجنة لم تتوصل إلى نص يحظى بتوافق الآراء ولم يتم التوصل إلى توافق للآراء بشأن الوثيقة النهائية. |
à la Conférence d'examen de 2005, les questions de contrôle des exportations ont été examinées par la Grande Commission II, qui n'est toutefois pas parvenue à un texte de consensus et ne s'est pas accordée sur un document final. | UN | 26 - وفي المؤتمر الاستعراضي لعام 2005، ناقشت اللجنة الرئيسية الثانية مسائل ضوابط التصدير. إلا أن تلك اللجنة لم تتوصل إلى نص يحظى بتوافق الآراء ولم يتم التوصل إلى توافق للآراء بشأن الوثيقة النهائية. |
Comme nous avons fait un compte rendu détaillé de nos travaux dans ce domaine lors des séances informelles, ainsi qu'à la Conférence d'examen du TNP, le mois dernier, je me bornerai aux observations suivantes. | UN | لكن، بما أننا قدمنا تقارير كاملة عن عملنا في مجال نزع السلاح النووي في الجلسات السابقة غير الرسمية وفي المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار في الشهر الماضي، فإنني سأكتفي بالتطرق إلى النقاط التالية. |
à la Conférence d'examen de 2000, les États parties ont rappelé l'accord unanime auquel ils sont parvenus à la Conférence d'examen et d'extension de 1995 de ne pas négocier de nouveaux arrangements de fournitures de matériel nucléaire avec des parties qui n'ont pas accepté le régime général des garanties pour leurs installations nucléaires. | UN | وفي المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 أعادت الدول الأطراف أيضا تأكيد الاتفاق، الذي جرت الموافقة عليه بالإجماع في مؤتمر الاستعراض والتمديد لعام 1995، بألا تدخل في ترتيبات إمداد نووي جديدة مع الأطراف التي لم تقبل الضمانات الكاملة النطاق للوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق بمرافقها النووية. |
Si nous voulons que la rencontre de 2008 à Doha soit un succès, nous devons encourager tous les intervenants, y compris les organisations de la société civile et le secteur privé, à participer tant au processus préparatoire qu'à la Conférence d'examen elle-même. | UN | وإذا أُريد لمؤتمر الدوحة عام 2008 أن يحقق النجاح، فينبغي لكل أصحاب المصلحة المعنيين، بما فيهم منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص، أن يتشجعوا ويشاركوا بهمة في كل من العملية التحضيرية وفي المؤتمر الاستعراضي نفسه. |
11. à la Conférence d'examen de 2000, les États parties ont arrêté des mesures pratiques pour que des efforts systématiques et progressifs soient faits afin d'appliquer l'article VI du Traité. | UN | 11- وفي المؤتمر الاستعراضي لعام 2000، اتفقت الدول الأطراف على اتخاذ الخطوات العملية فيما يتعلق بالجهود المنهجية والتدريجية الرامية إلى تنفيذ المادة السادسة من المعاهدة. |
De plus, lors de la Conférence d'examen du TNP en 2005, les États parties ont échoué parce que les questions liées à l'ordre du jour et au programme de travail ont accaparé le temps imparti à la session de fond. | UN | وفي المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 أخفقت الدول الأطراف لأن القضايا المتعلقة بجدول الأعمال وبرنامج العمل استغرقت أغلب الوقت المخصص للدورة الموضوعية. |
lors de la Conférence d'examen de 2010, ils ont réaffirmé cet attachement et, par là même, se sont engagés à aboutir au désarmement nucléaire visé à l'article VI du Traité et à redoubler d'efforts pour y parvenir. | UN | وفي المؤتمر الاستعراضي لعام 2010، أكدت الدول الحائزة للأسلحة النووية مجددا على التزامها بتحقيق الإزالة الكاملة لترساناتها النووية بشكل قاطع بحيث يفضي ذلك إلى نزع السلاح النووي بموجب المادة السادسة من المعاهدة، والتزمت تلك الدول بتسريع وتيرة التقدم المحرز في اتخاذ خطوات تفضي إلى نزع السلاح النووي. |