lors des consultations officieuses qui ont eu lieu à New York au début de ce mois-ci, nous avons virtuellement été mis devant le fait accompli. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية التي عُقدت في نيويورك في وقت سابق من هذا الشهر، كنَّا ممثَّلين بـحكم الأمر الواقع عمليا. |
lors des consultations officieuses qui ont suivi, les membres du Conseil se sont félicités du déroulement du processus. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية التي تلت ذلك، رحب أعضاء المجلس بالطريقة التي تمت بها العملية. |
lors des consultations informelles tenues au cours de la cinquième session du Comité spécial, plusieurs délégations ont jugé que ce paragraphe nécessitait des éclaircissements. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية المعقودة أثناء الدورة الخامسة للجنة المخصصة، قالت عدة وفود أن هذه الفقرة تحتاج الى توضيح. |
lors des consultations informelles tenues au cours de la cinquième session du Comité spécial, plusieurs délégations ont jugé que ce paragraphe nécessitait des éclaircissements. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية المعقودة أثناء الدورة الخامسة للجنة المخصصة، قالت عدة وفود أن هذه الفقرة تحتاج الى توضيح. |
lors de consultations officieuses tenues le 28 novembre, les membres du Conseil ont approuvé le texte d'une déclaration du Président sur la Guinée-Bissau. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية التي أجريت في 28 تشرين الثاني/نوفمبر، وافق أعضاء المجلس على نص بيان رئاسي بشأن غينيا - بيساو. |
au cours des consultations officieuses qui ont suivi, les membres du Conseil ont félicité le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest pour le rôle qu'il joue s'agissant de promouvoir et de renforcer une approche régionale intégrée des questions transfrontières. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية التي تلت ذلك، أشاد أعضاء المجلس بدور مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا في الترويج لنهج إقليمي ومتكامل لمعالجة القضايا العابرة للحدود وتعزيزه. |
lors des consultations officieuses avec les États membres, il a été recommandé d'envisager de rédiger un manuel de ce type. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية مع الدول اﻷعضاء، اقترح النظر في تجميع وإعداد هذا الدليل. |
lors des consultations officieuses organisées au cours du premier semestre, ses membres se sont penchés principalement sur le projet de directives régissant la conduite de ses travaux. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية التي أُجريت لاحقاً، حتى منتصف العام، ناقش أعضاء اللجنة في معظم الوقت مشروع المبادئ التوجيهية لتسيير أعمال اللجنة. |
Certaines se sont prononcées en sa faveur; d'autres ont exprimé des réserves, considérant en particulier qu'elle ne traduisait pas les accords auxquels on était parvenu à la deuxième session ordinaire du Conseil d'administration et lors des consultations officieuses. | UN | فقد حبﱠذ البعض قبوله، بينما أبدت وفود أخرى تحفظات منها، بصفة خاصة، أنه لا يعكس في رأيهم الاتفاقات التي تم التوصل اليها في الدورة العادية الثانية للمجلس التنفيذي وفي المشاورات غير الرسمية. |
Certaines se sont prononcées en sa faveur; d'autres ont exprimé des réserves, considérant en particulier qu'elle ne traduisait pas les accords auxquels on était parvenu à la deuxième session ordinaire du Conseil d'administration et lors des consultations officieuses. | UN | فقد حبﱠذ البعض قبوله، بينما أبدت وفود أخرى تحفظات منها، بصفة خاصة، أنه لا يعكس في رأيهم الاتفاقات التي تم التوصل اليها في الدورة العادية الثانية للمجلس التنفيذي وفي المشاورات غير الرسمية. |
Certaines se sont prononcées en sa faveur; d'autres ont exprimé des réserves, considérant en particulier qu'elle ne traduisait pas les accords auxquels on était parvenu à la deuxième session ordinaire du Conseil d'administration et lors des consultations officieuses. | UN | فقد حبﱠذ البعض قبوله، بينما أبدت وفود أخرى تحفظات منها، بصفة خاصة، أنه لا يعكس في رأيهم الاتفاقات التي تم التوصل اليها في الدورة العادية الثانية للمجلس التنفيذي وفي المشاورات غير الرسمية. |
117. lors des consultations officieuses qui ont eu lieu en application de la décision 48/413 de l'Assemblée générale, la question des mesures de contrainte a de nouveau fait l'objet d'un examen. | UN | 117- وفي المشاورات غير الرسمية التي أُجريت عملاً بمقرر الجمعية العامة 48/413، نوقشت مرة أخرى مسألة الاجراءات الجبرية. |
lors des consultations informelles tenues au cours de la cinquième session du Comité spécial, une délégation s’y est opposée. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية المعقودة أثناء الدورة الخامسة للجنة المخصصة، عارض أحد الوفود حذف تلك العبارة. |
lors des consultations informelles tenues au cours de la cinquième session du Comité spécial, des délégations ont été d’avis que cet alinéa nécessitait des éclaircissements. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية المعقودة أثناء الدورة الخامسة للجنة المخصصة، قال بعض الوفود إن هذه الفقرة الفرعية تحتاج الى توضيح. |
lors des consultations informelles tenues au cours de la cinquième session du Comité spécial, une délégation s’y est opposée. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية المعقودة أثناء الدورة الخامسة للجنة المخصصة، عارض أحد الوفود حذف تلك العبارة. |
lors des consultations informelles tenues au cours de la cinquième session du Comité spécial, des délégations ont été d’avis que cet alinéa nécessitait des éclaircissements. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية المعقودة أثناء الدورة الخامسة للجنة المخصصة، قال بعض الوفود إن هذه الفقرة الفرعية تحتاج الى توضيح. |
Le 29 mai, lors de consultations officieuses, le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix a présenté le rapport du Secrétaire général. | UN | 57 - وفي المشاورات غير الرسمية التي جرت في 29 أيار/مايو، عرض الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، تقرير الأمين العام. |
lors de consultations officieuses tenues les 6 et 8 décembre 2006, le Comité a examiné le rapport actualisé du Groupe d'experts et une communication de la Mission permanente de la Côte d'Ivoire concernant une demande de dérogation à l'embargo sur les armes en vue de l'achat de matériel militaire destiné à la police nationale de Côte d'Ivoire. | UN | 20 - وفي المشاورات غير الرسمية المعقودة يومي 6 و 8 كانون الأول/ديسمبر 2006، نظرت اللجنة في التقرير المستكمل لفريق الخبراء، وفي رسالة من البعثة الدائمة لكوت ديفوار بخصوص طلب إعفاء من حظر الأسلحة لشراء معدات عسكرية للشرطة الوطنية لكوت ديفوار. |
au cours des consultations officieuses qui ont suivi la réunion d'information, les membres du Conseil ont généralement souscrit à l'évaluation de la situation présentée par le Coordonnateur spécial. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية التي أجريت عقب تقديم الإحاطة، أعرب أعضاء المجلس عن اتفاقهم إجمالا مع تقييم الحالة الذي قدمه المنسق الخاص. |
En tant que l'un des 159 signataires de la Convention, notre pays a participé aux travaux de la Commission préparatoire et aux consultations officieuses. | UN | وقد شاركت بلادي، بوصفها من بين الموقعين اﻟ ١٥٩ على الاتفاقية، في عمل اللجنة التحضيرية وفي المشاورات غير الرسمية. |
Pendant les consultations officieuses du 29 mai, au titre du point intitulé Questions diverses, les membres du Conseil ont poursuivi leur débat sur la question de l'attribution de places aux États non membres lors des séances du Conseil. | UN | 74 - وفي المشاورات غير الرسمية التي جرت في 29 أيار/مايو، في إطار بند " مسائل أخرى " ، واصل أعضاء المجلس مناقشتهم لمسألة ترتيبات جلوس الدول غير الأعضاء في اجتماعات المجلس. |
pendant les consultations qui ont suivi, Mme Bangura a répété que la situation était extrêmement grave, mais qu'elle pouvait être redressée si les parties le voulaient vraiment. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية التي أعقبت ذلك، كررت السيدة بانغورا أن الحالة في غاية الخطورة ولكن يمكن عكس مسارها إذا كان هناك التزام صادق من الأطراف. |
lors des consultations plénières tenues le 22 mars 2001, les membres du Conseil ont entendu un exposé du Secrétaire général sur l'entretien qu'il a eu avec le Premier Ministre israélien. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 22 آذار/مارس 2001، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الأمين العام، عن اجتماعه مع رئيس وزراء إسرائيل. |
212. Présentant ce point, l'Administrateur associé a rappelé que cette question avait été déjà examinée à la deuxième session ordinaire de 1996 et dans le cadre de consultations officieuses tenues en avril de la même année. | UN | ٢١٢ - عرض المدير المعاون هذا البند مشيراً إلى أن الموضوع قد نُوقش من قبل في الدورة العادية الثانية لعام ٦٩٩١ وفي المشاورات غير الرسمية التي جرت في نيسان/أبريل ٦٩٩١. |
Je tiens à appeler votre attention sur le fait que les délégations de la Cinquième Commission se sont à maintes reprises émues, tant durant les séances officielles que dans le cadre de consultations officieuses tenues à la session en cours de l'Assemblée générale, de la tendance manifestée par les commissions chargées des questions de fond à s'ingérer dans les questions administratives et budgétaires. | UN | أودﱡ أن أوجﱢه انتباهكم إلى مشاعر القلق التي أثارتها الوفود في اللجنة الخامسة مرارا في الاجتماعات الرسمية وفي المشاورات غير الرسمية على السواء في الدورة الحالية للجمعية العامة بشأن ميل اللجان الفنية إلى إقحام نفسها في المسائل المتعلقة بالميزانية والمسائل اﻹدارية. |