"وفي المقاطعات" - Translation from Arabic to French

    • dans les provinces
        
    • et dans les districts
        
    • et provinciaux
        
    • en province
        
    • et provincial
        
    • dans les comtés
        
    • et provinciales
        
    • et les provinces
        
    • dans les départements
        
    • en ce qui concerne les provinces
        
    dans les provinces reculées, le taux de fréquentation scolaire est inférieur à 50 %. UN وفي المقاطعات النائية، يقل معدل الالتحاق بالمدارس عن 50 في المائة.
    dans les provinces frontalières, cette coordination est assurée avec la plus grande rigueur et efficacité. UN وفي المقاطعات الحدودية، ينفذ التنسيق على مستوى أعلى من الجدية و الدقة.
    dans les provinces jugées prioritaires pour l'éducation, les filles en particulier se voient attribuer en outre au moins un livre. UN وفي المقاطعات التي تُعَدّ مناطق ذات أولوية بالنسبة إلى التعليم، تُزَوَّد البنات خاصة بكتاب واحد على الأقل أيضا.
    32. Le Groupe des droits de l'homme continue d'exécuter son programme d'éducation en matière de droits de l'homme à Dili et dans les districts. UN 32- وتواصل وحدة حقوق الإنسان تطبيق برنامجها المتعلق بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان في ديلي وفي المقاطعات.
    L'appui actuellement apporté à la mise en place de comités de développement locaux et provinciaux sera également poursuivi. UN وسيتواصل أيضا تقديم الدعم من أجل تشكيل لجان التنمية عل الصعيد المحلي وفي المقاطعات.
    Le Ministère a appuyé les groupements féminins dans la zone périurbaine de N'Djaména et en province. UN ودعمت الوزارة المجموعات النسائية في ضواحي نجامينا وفي المقاطعات.
    Dans le cadre de réunions ordinaires et spéciales avec les partenaires du Gouvernement aux niveaux national et provincial UN من خلال عقد اجتماعات منتظمة ومخصصة مع الشركاء الدوليين والحكوميين على الصعيد الوطني وفي المقاطعات
    Il n'avait pas été désigné d'instance expressément chargé de la coordination dans les provinces. UN وفي المقاطعات لم تكن هناك سلطة تنسيق واضحة لﻷنشطة العسكرية والمدنية.
    De nombreuses installations sportives ont été construites ces dernières années, tant à Astana que dans les provinces. UN وفي السنوات الأخيرة بُني عدد من المرافق الرياضية، في أستانا وفي المقاطعات على السواء.
    De nombreuses autres personnes amputées ont témoigné, à Freetown comme dans les provinces. UN وقدم العديد من ضحايا بتر الأطراف الآخرين شهاداتهم، في فريتاون وفي المقاطعات على حد سواء.
    dans les provinces, il n'y a quasiment pas de juge, sauf dans les villes de Bo et de Kenema où des magistrats ont été affectés. UN وفي المقاطعات لا يكاد يكون هناك وجود للهيئة القضائية باستثناء مقاطعتي بو وكينيما حيث عين قضاة.
    D'où un surcroît de tensions à l'intérieur du pays et dans les provinces jouxtant le Zaïre et la Tanzanie. UN ومن هنا زاد التوتر داخل البلد وفي المقاطعات المجاورة لزائير وتنزانيا.
    dans les provinces également, les organisations non gouvernementales coopèrent de plus en plus pour régler ensemble les cas difficiles de violation des droits de l'homme. UN وفي المقاطعات أيضا، يزداد التعاون فيما بين المنظمات غير الحكومية لمعالجة الحالات الصعبة لانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Les officiers de liaison en poste à Dili et dans les districts ont encadré et conseillé leurs homologues des F-FDTL sur une base régulière. UN قدم ضباط الاتصال العسكري الموجودون في مقر البعثة وفي ديلي وفي المقاطعات الإرشاد والمشورة بانتظام إلى نظرائهم في القوات المسلحة لتيمور - ليشتي
    Dans le cadre du deuxième programme (appui au renforcement du maintien de l'ordre), 157 conseillers de la police civile seraient maintenus en fonction; placés sous la direction d'un conseiller principal pour les questions de police, ils mèneraient des activités d'encadrement et de développement des capacités à Dili et dans les districts. UN أما البرنامج الثاني، وهو تقديم الدعم لتطوير إنفاذ القانون، فسـيـُـنفـَّـذ عن طريق الإبقاء على 157 مستشارا للشرطة المدنية، بقيادة أحد كبار الشرطة المدنية، سيقومون بأنشطـة التوجيـه وبناء القدرات في ديلـي وفي المقاطعات.
    Les bureaux régionaux et provinciaux de la MANUA n'étaient pas concernés par ces transferts et continuent de fonctionner normalement, à l'exception du bureau provincial établi à Kunar, où le personnel international a été provisoirement installé. UN ولم تتأثر مكاتب البعثة الإقليمية وفي المقاطعات بالنقل المؤقت وهي تعمل بصورة اعتيادية، باستثناء مكتب مقاطعة كونار الذي تم سحب الموظفين الدوليين منه مؤقتا.
    Alors qu'il est improbable que des mesures spéciales temporaires soient adoptées avant les élections législatives de 2014, elle demande si le Gouvernement a l'intention d'abroger les arrêtés locaux et provinciaux qui empêchent les femmes de participer à la vie politique. UN وفي حين أنه من غير المرجّح أن تُتخذ أية تدابير خاصة مؤقتة قبل الانتخابات العامة المقبلة التي ستجري في عام 2014 فإنها سألت عمّا إذا كانت الحكومة عازمة على أن تلغي اللوائح المطبّقة في المناطق المحلية وفي المقاطعات والتي تحول دون مشاركة النساء في الحياة السياسية.
    Le bureau s'est servi à titre expérimental de son projet de module de formation pour renforcer les capacités en la matière des membres de son personnel en poste tant à Phnom Penh qu'en province. UN واختبر المكتب هذا المنهج الدراسي لبناء قدرة الموظفين لديه في بنوم بنه وفي المقاطعات.
    Les questions relatives aux droits liés à la reproduction et à l'accès universel à la santé reproductive figurent au rang des priorités du Gouvernement, comme l'atteste l'adoption de lois et la mise en œuvre de nombreuses initiatives en la matière aux niveaux national et provincial. UN والمسائل المتعلقة بالحقوق الإنجابية وحق الجميع في الحصول على الرعاية الصحية الإنجابية من بين الأولويات الرئيسية لحكومتنا، مثلما يتجسد ذلك في قوانيننا وتنفيذنا لمختلف التدابير في هذا المجال على الصعيد الوطني وفي المقاطعات.
    dans les comtés où les peuples autochtones seront des minorités, des dispositions spéciales ont été adoptées afin de tenir compte de leurs intérêts. UN وفي المقاطعات التي تشكل فيها الشعوب الأصلية أقليات، وُضِعَت أحكام خاصة لمراعاة مصالح الأقليات في مثل هذه الحالات.
    51. La Loi constitutionnelle de 1867 définit les responsabilités fédérales et provinciales. UN 51- ويحدد القانون الدستوري لعام 1867 المسؤوليات على المستوى الاتحادي وفي المقاطعات.
    39. Le Groupe d’experts a réussi à interroger la plupart des principaux chefs politiques et militaires du mouvement anti-balaka et des différentes composantes de l’ex-Sékéla, dans la capitale et les provinces où il a pu se rendre. UN 39 - وتمكن الفريق من مقابلة معظم القادة السياسيين والعسكريين الرئيسيين لحركة المتصدِّين لحمَلة السواطير ومختلف مكونات تحالف سيليكا السابق، في العاصمة وفي المقاطعات التي تمكَّن الفريق من السفر إليها.
    Les activités considérées seraient menées à Port-au-Prince ainsi que dans les départements et nécessiteraient le détachement de 33 experts de l’ONU. UN وسيُضطلع بهذه اﻷنشطة في بورت - أو - برنس، وفي المقاطعات. ويتوقع أن تكون هناك حاجة إلى ٣٣ مستشارا من مستشاري اﻷمم المتحدة للاضطلاع ببرنامج العمل.
    11. en ce qui concerne les provinces du nord, la situation est restée très tendue dans celle de Cabinda, où les combats se sont poursuivis pendant tout le mois de juillet et tout le mois d'août. UN ١١ - وفي المقاطعات الشمالية، ما تزال الحالة في كابيندا متوترة جدا حيث استمر القتال طيلة تموز/ يوليه وآب/أغسطس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more