Il donne le cadre des travaux menés par l'UNICEF dans les programmes, partenariats, alliances, activités de promotion et opérations internes au siège et dans les bureaux régionaux et de pays au cours des quatre prochaines années. | UN | وتوفر الخطة الإطار لأنشطة اليونيسيف فيما يتعلق بالبرامج والشراكات والتحالفات والدعوة والعمليات الداخلية في المقر وفي المكاتب الإقليمية والقطرية لفترة السنوات الأربع القادمة. |
Des dispositifs institutionnels sont en place pour coordonner les activités d'intégration des préoccupations sexospécifiques avec l'établissement d'un système de correspondants sur les questions de genre au Siège et dans les bureaux régionaux. | UN | وأُعدت ترتيبات مؤسسية لتنسيق أنشطة تعميم مراعاة المنظور الجنساني، من خلال نظام منسقين للشؤون الجنسانية، جرى تأسيسه في المقر وفي المكاتب الإقليمية. |
Dans un proche avenir, on réalisera une enquête de référence sur l'adoption d'une démarche sexospécifique et on organisera des activités de suivi afin de combler les lacunes observées au siège et dans les bureaux régionaux. | UN | وسوف تجرى في المستقبل القريب دراسة استقصائية مرجعية بشأن إدماج المناظير الجنسانية، وسوف تنظم أنشطة المتابعة لسد الفجوات التي لوحظت في المقر وفي المكاتب الإقليمية. |
Ces bureaux exerceront les mêmes fonctions et au même niveau de responsabilité que leurs homologues du Siège et des bureaux régionaux. | UN | وستؤدي هذه المكاتب نفس المهام وستحظى بنفس مستوى المسؤولية مثل نظيراتها في المقر وفي المكاتب الإقليمية. |
La direction d'ONU-Femmes est consciente de la nécessité de renforcer en permanence les capacités du personnel du siège et des bureaux régionaux, bureaux multipays et bureaux de pays grâce à des formations pertinentes et efficaces. | UN | وتُدرك إدارة الهيئة أن قدرات الموظفين في المقر وفي المكاتب الإقليمية والمكاتب المتعددة الأقطار والقطرية تحتاج إلى التطوير بشكل مستمر من خلال التدريب المناسب والفعال. |
v) De matériel d'hébergement pour les nouvelles unités d'habitation du complexe de l'UNOCA et des bureaux de région de Bamyan, Mazari Sharif et Kunduz (863 400 dollars); | UN | ' 5` معدات إقامة لوحدات الإقامة الجديدة في مجمع مركز عمليات الأمم المتحدة في أفغانستان وفي المكاتب الإقليمية الموجودة في باميان ومزار شريف وقندز (400 863 دولار)؛ |
Des ateliers consacrés à l'étude des questions sexospécifiques seront organisés pour le personnel au siège ainsi que dans les bureaux régionaux. | UN | 44 - وسوف تُنظَّم حلقات عمل بشأن التثقيف الجنساني للموظفين في المقر وفي المكاتب الإقليمية. |
Enfin, les pays émergents fournisseurs de contingents et de personnel de police comme la Mongolie devraient être adéquatement représentés au Siège et dans les bureaux régionaux. | UN | وأخيرا، ينبغي للبلدان المساهمة بقوات والمساهمة بأفراد شرطة الحديثة العهد بهذه الممارسة مثل منغوليا أن تمثل تمثيلا ملائما في المقر وفي المكاتب الإقليمية. |
L'administration et la gestion des fonds d'affectation spéciale exigent une coordination et une coopération étroites entre les différents services du siège et dans les bureaux régionaux et les bureaux de pays. | UN | 80- يقتضي تنظيم الصناديق الاستئمانية وإدارتها تنسيقاً وتعاوناً وثيقين فيما بين مختلف الوحدات في المقر وفي المكاتب الإقليمية والقطرية. |
80. L'administration et la gestion des fonds d'affectation spéciale exigent une coordination et une coopération étroites entre les différents services du siège et dans les bureaux régionaux et les bureaux de pays. | UN | 80- يقتضي تنظيم الصناديق الاستئمانية وإدارتها تنسيقاً وتعاوناً وثيقين فيما بين مختلف الوحدات في المقر وفي المكاتب الإقليمية والقطرية. |
Nous avons écouté avec beaucoup d'attention les gouvernements des pays de programme et des pays donateurs, les représentants de la société civile et les fonctionnaires des Nations Unies en poste au Siège et dans les bureaux régionaux et les bureaux de pays. | UN | 47 - وقد أنصتنا باهتمام لحكومات البلدان المستفيدة من البرامج والبلدان المانحة، ولممثلي المجتمع المدني وموظفي الأمم المتحدة في المقر وفي المكاتب الإقليمية والقطرية. |
Ces économies ont été en partie compensées par la consommation plus grande de pièces de rechange, du fait de l'installation de réseaux de transmission au nouveau quartier général de la mission et dans les bureaux régionaux, ainsi que de dégâts causés à du matériel fragile en raison de l'instabilité de l'approvisionnement électrique et de la forte humidité. | UN | وقد قوبل الانخفاض في الاحتياجات جزئيا بارتفاع في معدل استهلاك قطع الغيار نتيجة لإنشاء شبكات اتصال في المقر المتكامل الجديد للبعثة وفي المكاتب الإقليمية وكذلك التلف الذي لحق بالمعدات الحساسة من جراء تذبذب إمدادات الطاقة الكهربائية والرطوبة المفرطة. |
Le nouveau Directeur des finances, qui a pris ses fonctions à l'UNOPS au début de 2007, a pratiquement fini de constituer une équipe en grande partie nouvelle au siège de Copenhague et dans les bureaux régionaux et de pays de l'UNOPS. | UN | وأوشك مدير الشؤون المالية الجديد، الذي انضم إلى المكتب في أوائل عام 2007، أن ينتهي من تعيين فريق جديد إلى حد كبير للشؤون المالية في مقر المكتب في كوبنهاغن، وفي المكاتب الإقليمية والقطرية التابعة للمكتب. |
:: Appui technique pour 1 091 émetteurs-récepteurs haute fréquence et 87 répéteurs VHF, assortis de leur base et d'unités mobiles et portatives, et entretien de dispositifs de vidéoconférence pour toutes les installations du quartier général de la Mission et dans les bureaux régionaux | UN | :: تقديم الدعم التقني لما عدده 091 1 من الأجهزة المرسلة المستقبلة العالية التردد، و 87 من الأجهزة ذات الترددات العالية جداً لإعادة الإرسال، مع القاعدة المرتبطة بها، والوحدات المتنقلة والمحمولة باليد، وصيانة خدمات التداول بالفيديو لجميع المرافق في مقر البعثة وفي المكاتب الإقليمية |
Des arrangements institutionnels sont en place pour coordonner les activités d'intégration de l'égalité entre les sexes avec un système de points focaux pour les femmes établis au siège et dans les bureaux régionaux. | UN | 13- وتوجد ترتيبات مؤسسية ترمي لتنسيق أنشطة تعميم المنظور الجنساني مع منظومة من جهات الاتصال المعنية بالقضايا الجنسانية أنشئت في المقر وفي المكاتب الإقليمية. |
Elle verse les salaires, les primes de risque et d'autres formes d'aide financière à tout le personnel de la Mission à Kaboul et dans les bureaux régionaux et sous-régionaux (provinciaux), et se charge notamment de payer les fournisseurs. | UN | يقدم القسم رواتب وبدلات مخاطر وغير ذلك من أشكال الدعم المالي لجميع موظفي البعثة في كابل وفي المكاتب الإقليمية ودون الإقليمية (مكاتب المقاطعات)، بالإضافة إلى دفع مستحقات الموردين. |
Un conseiller principal pour la parité entre les sexes et un réseau de 35 correspondants - formant l'Equipe de la parité entre les sexes - interviennent actuellement aux niveaux du siège et des bureaux régionaux pour assurer la prise en compte effective de l'égalité entre les sexes dans notre programme de travail. | UN | ويعمل أحد كبار المستشارين في الشؤون الجنسانية مع شبكة مؤلفة من 35 من جهات الاتصال، فريق الشؤون الجنسانية، في المقرّ وفي المكاتب الإقليمية على تعميم القضايا الجنسانية في برنامج عملنا. |
En principe, l'action d'urgence de la FAO est dirigée depuis le Siège, avec l'appui des services techniques du Siège et des bureaux régionaux. | UN | أما أنشطة حالات الطوارئ في منظمة الأغذية والزراعة فيتولاها المقر وتتلقى الدعم من حيث المبدأ من الخدمات التقنية في منظمة الأغذية والزراعة في المقر وفي المكاتب الإقليمية. |
Cette stratégie pour la période de transition suivant les crises est exécutée conformément aux responsabilités existantes et aux structures d'appui du siège et des bureaux régionaux et de pays. | UN | وتنفذ حاليا استراتيجية الانتقال الذي يلي الأزمة بما يتماشى مع معايير المساءلة القائمة وهياكل الدعم في المقر وفي المكاتب الإقليمية والقطرية. |
a) L'acquisition de matériel médical, y compris le remplacement de matériel de laboratoire et l'achat de défibrillateurs, d'électrocardiographes, de brancards rigides, de sacs d'intervention et d'oxymètres de pouls pour les infirmeries du siège et des bureaux de région (146 200 dollars); | UN | (أ) اقتناء معدات طبية، بما في ذلك استبدال معدات للمعامل، وشراء أجهزة وقف الرجفان ومخططات رسم القلب وأجهزة لشد العمود الفقري وحقائب للإصابات في الحالات الطارئة ومعدات لقياس النبض ونسبة الأكسجين في الدم للعيادات في المقر في كابل وفي المكاتب الإقليمية (200 146 دولار)؛ |
Aucun mandat spécifique n'a été conçu pour de tels spécialistes, mais on connaît les attributions des conseillers et des coordonnateurs en matière de parité des sexes nommés par le PNUD, le FNUAP et l'UNICEF au niveau de leurs sièges respectifs ainsi que dans les bureaux régionaux et nationaux. | UN | ولم تحدَّد أي مهام واضحة للمختصين بالقضايا الجنسانية، لكن أعدت اختصاصات المستشارين والمنسقين المعنيين بالقضايا الجنسانية الذين يعينهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف في المقر وفي المكاتب الإقليمية والقطرية. |
Au cours de la période considérée, le Bureau du Médiateur pour les droits de l'homme et la justice a recruté 32 nouveaux agents (17 femmes) pour étoffer les effectifs de son siège de Dili et de ses bureaux régionaux (voir S/2011/641, par. 42). | UN | 43 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عيّن مكتب أمين حقوق الإنسان والعدالة 32 موظفا جديدا (منهم 17 امرأة) لتعزيز قدراته في المقر الكائن في مقاطعة ديلي وفي المكاتب الإقليمية (انظر S/2011/641، الفقرة 42). |
À cet égard, le Département des opérations de maintien de la paix a entrepris d'établir des matrices organisationnelles et budgétaires qui devraient servir de point de départ pour l'organisation des missions, compte tenu des besoins au siège de la mission et dans ses bureaux régionaux, et pour les composantes civiles et militaires et la composante police de la mission. | UN | 10 - وفي هذا الصدد، تعهدت إدارة عمليات حفظ السلام بوضع هيكل للبعثات ونماذج تتعلق بالميزانية كنقطة انطلاق لتنظيم البعثات، مع مراعاة الاحتياجات في مقار البعثات، وفي المكاتب الإقليمية وبين عناصر البعثة المدنية والعسكرية والمتعلقة بالشرطة. |
dans les bureaux régionaux et les représentations de la FAO, le pourcentage de femmes est passé de 9,3 à 10,3 % durant la période 1989-1994; et, dans les bureaux extérieurs, de 3,4 à 6,3 % durant la même période. | UN | وفي المكاتب اﻹقليمية ومكاتب تمثيل الفاو، زادت نسبة الموظفـــات من ٩,٣ إلى ١٠,٣ في المائة في الفترة من ١٩٨٩ إلى ١٩٩٤، بينما زادت في الميدان من ٣,٤ إلى ٦,٣ في المائة. |