"وفي المكسيك" - Translation from Arabic to French

    • au Mexique
        
    • le Mexique
        
    au Mexique et en Amérique centrale, on compte plus de 400 000 sans-papiers dont un tiers d'enfants et de jeunes. UN وفي المكسيك وأمريكا الوسطى هناك أكثر من 000 400 شخص غير موثق، وثلثهم من الأطفال والشباب.
    au Mexique, par exemple, le droit des populations indigènes à l'autodétermination s'est exercé dans le cadre d'une autonomie - ce qui a permis de préserver l'unité nationale. UN وفي المكسيك يمارس حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير في إطار الحكم الذاتي، مما يضمن الوحدة الوطنية.
    au Mexique, en Ouganda et en Inde, des ONG nationales agissent en faveur des droits de propriété et de succession des femmes. UN وفي المكسيك وأوغندا والهند، تقوم المنظمات غير الحكومية الوطنية بتنفيذ أنشطة تتعلق بحقوق الملكية والميراث.
    Nous sommes convaincus que ces mêmes attentes positives seront confirmées lors des élections qui auront lieu au Chili et en Uruguay cette année, et au Mexique l'an prochain. UN ونحن واثقون من أن هذه التوقعات اﻹيجابية نفسها ستحدث في الانتخابات التي ستجرى في أوروغواي وشيلي في هذه السنة، وفي المكسيك في السنة المقبلة.
    Ainsi, au Mexique, l'émigration des autochtones et des producteurs de maïs avait augmenté à cause de l'importation de maïs des ÉtatsUnis. UN وفي المكسيك مثلاً، زادت هجرة السكان الأصليين ومنتجي الذرة نظراً لاستيراد الذرة من الولايات المتحدة.
    Le principe " à travail égal, salaire égal " est appliqué au Mexique et les employeurs qui ne le respectent pas sont passibles d'amendes. UN وفي المكسيك يسري مبدأ الأجر المتساوي عن العمل المتساوي، ويغرّم أرباب العمل الذين لا يتقيدون به.
    au Mexique par exemple, il a été établi que le revenu tiré du travail des enfants autochtones migrants pouvait représenter jusqu'à un tiers du revenu de la famille, ce qui constitue un obstacle dirimant à la scolarité. UN وفي المكسيك على سبيل المثال، ثبت أن الدخل الذي يتيحه عمل أطفال السكان الأصليين المهاجرين قد يصل إلى ثلث دخل الأسرة، وهو ما يشكل عقبة تحول دون التحاق هؤلاء الأطفال بالمدرسة.
    au Mexique, la prévalence de l'abus de cocaïne est en progression: cette drogue est la principale responsable des admissions en traitement et le nombre des cocaïnomanes en traitement est en augmentation. UN وفي المكسيك يزداد تعاطي الكوكاييـن انتشارا، فالكوكايين هو المسؤول عن أغلبية حالات الدخول إلى مراكز العلاج، وعدد الأشخاص الذين يترددون على مرافق العلاج من تعاطي الكوكايين يتزايد.
    au Mexique, l'avortement n'est pas considéré comme une méthode de planification familiale et l'on considère sa pratique comme dangereuse pour la santé de la femme. UN وفي المكسيك لا يعترف باﻹجهاض كوسيلة من وسائل تخطيط اﻷسرة وتعتبر ممارسته تعريضا لصحة اﻷم للخطر.
    au Mexique et aux États-Unis, il continue d'exister un lien direct entre la production clandestine de métamfétamine et le détournement de l'éphédrine. UN وفي المكسيك والولايات المتحدة الصلة مستمرة بين صنع الميتامفيتامين سرا وتسريب الايفيدرين من المصادر المشروعة.
    En particulier au Mexique, les autorités gouvernementales ont recours à l'audit écologique, qui permet la divulgation des performances environnementales des entreprises. UN وفي المكسيك بوجه خاص تستخدم السلطات الحكومية مراجعة الحسابات البيئية، التي تجيز الكشف عن اﻷداء البيئي للشركات.
    Il existe au Mexique trois programmes spécialisés en faveur de la jeunesse. UN وفي المكسيك يوجد ثلاثة برامج متخصصة للشباب.
    au Mexique, cette convention est en cours d'examen en vue de sa ratification dans les plus brefs délais. UN وفي المكسيك يجري تحليل هذه الاتفاقية بهدف التصديق عليها في أقرب وقت ممكن.
    au Mexique, 100 % des écoles ont intégré dans leurs programmes l'enseignement sur le sexe et les questions de santé procréative. UN وفي المكسيك أدمج 100 في المائة من المدارس التعليم المتعلق بالشؤون الجنسانية والصحة الإنجابية.
    au Mexique les termes de l'échange se sont améliorés de 2,8 % en 2008 et se détérioreront probablement de plus de 5 % en 2009. UN وفي المكسيك تحسنت معدلات التبادل التجاري بنسبة 2.8 في المائة وربما تنخفض بأكثر من 5 في المائة في سنة 2009.
    Il se réunit au moins une fois par an. Ses prochaines réunions doivent se tenir en 2008 à La Havane et en 2009 au Mexique. UN وتجتمع هيئة الرئاسة مرة واحدة في السنة على الأقل، ومن المتوقع أن تجتمع في هافانا عام 2008 وفي المكسيك عام 2009.
    En Inde, au Mexique et au Nicaragua, l'UNICEF a aidé l'amélioration nationale des mécanismes de contrôle du travail des enfants. UN وفي المكسيك ونيكاراغوا والهند، قدمت اليونيسيف المساعدة من أجل تحسين الآليات الوطنية لمراقبة عمل الأطفال.
    Il se réunit au moins une fois par an. Ses prochaines réunions doivent se tenir en 2010 à La Havane et en 2011 au Mexique. UN وتجتمع هيئة الرئاسة مرة واحدة في السنة على الأقل، ومن المتوقع أن تجتمع في هافانا عام 2010 وفي المكسيك عام 2011.
    Ma mère l'a eu au Mexique parce que ce n'est plus vendu aux Etats-Unis et au Mexique, c'est pourquoi les Mexicains le passent en contrebande depuis le Nicaragua, où c'est également interdit. Open Subtitles جلبته امي من المكسيك لانه ممنوع في الولايات وفي المكسيك
    86. Il existe au Mexique diverses organisations non gouvernementales qui exécutent des programmes de santé génésique qui s'adressent aux adolescents des deux sexes. UN 86 - وفي المكسيك منظمات غير حكومية مختلفة تضع برامج للصحة الإنجابية موجهة إلى المراهقات والمراهقين.
    le Mexique compte 57 481 307 de femmes, parmi lesquelles 10 585 059 sont âgées de 15 à 24 ans selon l'Institut national de statistique et de géographie. UN وفي المكسيك يصل العدد الإجمالي للنساء إلى 307 481 57، منهن 059 585 10 فتاة تتراوح أعمارهن بين 15 و 24 عاما، وفقا لما أعلنه المعهد الوطني للإحصاء والجغرافيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more