Mme Gaspard estime que le parti au pouvoir devrait fournir des statistiques sur la représentation des femmes dans l'administration et aux postes politiques. | UN | 22- السيدة غاسبار قالت إنه يتعين على الدولة الطرف توفير إحصاءات عن تمثيل النساء في إدارة الحكومة وفي المناصب السياسية. |
Il a proposé d'interpréter l'article 18A dans le contexte de la nécessité dans laquelle se trouvait la société en général de faire davantage accéder les femmes au marché du travail en général et aux postes de direction en particulier. | UN | واقترح القاضي ماتسا تفسير المادة ١٨ ألف في ضوء الحاجة الاجتماعية الشاملة للنهوض بنصيب المرأة في سوق العمل بصورة عامة، وفي المناصب اﻹدارية بخاصة. |
Il l'encourage à adopter des mesures spéciales temporaires afin d'accroître le nombre de femmes dans les postes de décision et les postes publics et de lutter de manière efficace contre la discrimination des femmes sur le lieu de travail. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير خاصة مؤقتة لزيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار وفي المناصب العامة، ومكافحة التمييز ضد المرأة بفعالية في موقع العمل. |
Elle est considérée comme un progrès important pour les femmes en matière d'emploi mais il y a encore des améliorations à apporter s'agissant de la représentation des femmes dans la vie politique et à des postes de direction. | UN | وأضافت أن مجال التحسين لا يزال قائما مع ذلك على صعيد تمثيل المرأة في الحياة السياسية وفي المناصب التنفيذية الرفيعة. |
Il l'encourage à augmenter le nombre d'enseignantes, en particulier dans les zones rurales et reculées, dans l'enseignement secondaire et dans les instances supérieures de l'enseignement. | UN | وتشجع أيضا الدولة الطرف على زيادة عدد المدرسات، لا سيما في المناطق/الريفية/النائية، في مستوى التعليم الثانوي وفي المناصب القيادية. |
28. Le Comité reste préoccupé par le fait que les femmes continuent d'être nettement sous-représentées au Parlement, dans les conseils municipaux, au Gouvernement, dans les commissions nationales et dans les conseils consultatifs ainsi qu'aux postes supérieurs de l'administration, y compris la diplomatie. | UN | 28- تظل اللجنة قلقة لأن المرأة لا تزال ممثلة تمثيلاً ناقصاً إلى حد كبير في البرلمان وفي المجالس البلدية وفي الحكومة وفي اللجان الوطنية والمجالس الاستشارية وفي المناصب العليا في الإدارة العامة، بما في ذلك في السلك الدبلوماسي. |
Le Rwanda mène le peloton de tête en termes de parité des sexes, dépassant tous les pays pour ce qui est de la représentation des femmes au Parlement et aux postes de décision dans le Gouvernement, notamment au niveau ministériel. | UN | ورواندا رائدة في مجال المساواة بين الجنسين، إذ تفوق جميع البلدان في تمثيل النساء في البرلمان وفي المناصب التنفيذية في الحكومة، بما في ذلك على المستوى الوزاري. |
En début de carrière, le nombre de femmes est important lorsque le premier poste est dû à la réussite à un concours public, un fait qui s'inverse aux niveaux supérieurs de la hiérarchie et aux postes attribués sur recommandation. | UN | وعلى مستوى بدء الدخول في الحياة المهنية، حيث يجرى التعيين من خلال مسابقات عامة، يكون عدد النساء كبيراً، الأمر الذي ينعكس على المستويات الأعلى وفي المناصب التي تمنح بالاختيار. |
L'État partie devrait s'attacher à mettre en œuvre des mesures adaptées pour donner effet aux obligations qui sont les siennes en vertu des articles 3 et 26, afin d'améliorer la représentation des femmes au Parlement et aux postes de responsabilité dans le secteur public et dans le secteur privé. | UN | على الدولة الطرف اتخاذ التدابير المناسبة لإعمال تعهداتها بموجب المادتين 3 و26 بغرض تحسين تمثيل النساء في البرلمان وفي المناصب العليا في القطاعين العام والخاص على حد سواء. |
Il a aussi consacré les libertés démocratiques dans la Constitution du pays et réformé le système électoral pour améliorer la représentation des femmes au Parlement et aux postes de décision. | UN | كذلك فإن حكومته جسَّدت الحريات الديمقراطية في الدستور وأصلحت النظام الانتخابي من أجل زيادة تمثيل النساء في البرلمان وفي المناصب الأخرى لاتخاذ القرارات. |
Elles ont convenu de fixer, par entreprise, des objectifs spécifiques en termes de pourcentage de femmes dans les effectifs de l'entreprise et aux postes de direction, en vue de les publier durant l'année 2011. | UN | واتفقت على وضع أهداف خاصة بالشركات تتعلق بنسبة النساء في القوى العاملة لدى الشركات وفي المناصب التنفيذية، وعلى نشر هذه الأهداف خلال عام 2011. |
Il l'encourage à adopter des mesures spéciales temporaires afin d'accroître le nombre de femmes dans les postes de décision et les postes publics et de lutter de manière efficace contre la discrimination des femmes sur le lieu de travail. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير خاصة مؤقتة لزيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار وفي المناصب العامة، ومكافحة التمييز ضد المرأة بفعالية في مواقع العمل. |
Bien que le nombre de femmes représentées dans les organes législatifs, les structures locales de gouvernance, les comités de développement et les postes ministériels reste faible, certaines avancées encourageantes ont été observées, en Afrique subsaharienne par exemple. | UN | وفي حين ظل عدد النساء منخفضا في الهيئات التشريعية وهياكل الحكم المحلية ولجان التنمية وفي المناصب الوزارية، لوحظت بعض الخطوات المشجعة في إفريقيا جنوب الصحراء الكبرى مثلا. |
Il note encore avec inquiétude le faible nombre d'enseignants de sexe féminin, tout particulièrement dans l'enseignement secondaire et supérieur et à des postes de responsabilité. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء انخفاض عدد المدرّسات، لا سيما في التعليم الثانوي والعالي وفي المناصب القيادية. |
Donner également des informations sur le nombre de femmes présentes dans le système judiciaire, ainsi que sur les mesures concrètes visant à promouvoir l'accession des femmes au système judiciaire et à des postes de haut niveau dans le service diplomatique, y compris comme ambassadrices et chefs de mission à l'étranger. | UN | ونرجو أيضا تقديم معلومات عن عدد النساء في جهاز القضاء وعن الإجراءات الملموسة لتعزيز حضورهن في القضاء وفي المناصب العليا في الجهاز الدبلوماسي، بما في ذلك السفيرات ورئاسة البعثات لدى الدول الأخرى. |
Il l'encourage à augmenter le nombre d'enseignantes, en particulier dans les zones rurales et reculées, dans l'enseignement secondaire et dans les instances supérieures de l'enseignement. | UN | وتشجع أيضا الدولة الطرف على زيادة عدد المدرسات، لا سيما في المناطق/الريفية/النائية، في مستوى التعليم الثانوي وفي المناصب القيادية. |
Le Comité salue la hausse du nombre de femmes dans le secteur judiciaire, où elles représentent maintenant environ un tiers des magistrats, ainsi qu'aux postes de direction, comme à la présidence du Conseil d'État ou dans les tribunaux, par exemple. | UN | 133 - وترحب اللجنة بزيادة عدد النساء في سلك القضاء، حيث يشكلن قرابة ثلث القضاة، وفي المناصب القيادية مثل رئاسة مجلس الدولة والهيئات القضائية والمحاكم. |
Elles sont sousreprésentées dans les institutions gouvernementales et dans les postes de direction en général. | UN | كما أن تمثيل النساء ضعيف في المؤسسات الحكومية وفي المناصب القيادية بشكل عام. |
35. Le Comité exhorte l'État partie à encourager et à faciliter encore la représentation des femmes au Parlement et à des fonctions ministérielles, ainsi que leur nomination à des postes de procureur et de juge et à des niveaux élevés de la fonction publique, et à augmenter le nombre de femmes dans le corps diplomatique, notamment comme chefs de mission diplomatique à l'étranger. | UN | 35- تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تشجيع وتيسير تمثيل المرأة في البرلمان وفي المناصب الوزارية، وتعيينها كمحامية عامة وقاضية وفي المناصب العليا في الخدمة المدنية، وعلى زيادة مستوى تمثيل المرأة في الخدمة الدبلوماسية، بما في ذلك تعيينها رئيسة لبعثاتها الدبلوماسية في الخارج. |
La Confédération des entreprises norvégiennes a mis au point diverses mesures et activités destinées à accroître le nombre de femmes siégeant dans des conseils d'administration et occupant des postes de direction. | UN | واستحدث اتحاد الشركات النرويجية تدابير وأنشطة مختلفة لزيادة عدد النساء داخل مجالس الإدارة وفي المناصب التنفيذية. |
La Commission a demandé au Gouvernement de dire par quelles politiques il entendait promouvoir une plus grande représentation de femmes dans les ministères où elles sont moins bien représentées ainsi que dans les postes de direction de l'administration publique. | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تبين السياسات الرامية إلى تشجيع زيادة تمثيل المرأة في الوزارات الممثلة فيها تمثيلا ناقصا وفي المناصب التنفيذية في الإدارة العامة. |
Le Comité est préoccupé par le fait que les femmes élues pour siéger au Majlis du peuple sont très peu nombreuses, et par leur faible présence aux postes de décision au sein du Gouvernement, des conseils d'administration publics et des commissions publiques et dans les hautes sphères de l'administration. | UN | 228 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء قلة النساء اللائي انتخبن أعضاء في مجلس الشعب واللائي مُثلن في مناصب صنع القرار في الحكومة وفي المجالس العامة للإدارة واللجان العامة وفي المناصب الإدارية العليا. |
La participation des femmes aux élections partielles et générales et à la direction des affaires publiques à tous les niveaux s'est maintenue, ce qui a permis de poursuivre les actions entreprises à cette fin. | UN | 292- واستمر إجراء تقييم منتظم لمشاركة المرأة في العمليات الانتخابية الجزئية والعامة وفي المناصب الحكومية، على جميع المستويات، مما أتاح مواصلة التدابير المحددة تنفيذا لهذا الهدف، بصورة نشطة. |