"وفي المناقشات التي تلت ذلك" - Translation from Arabic to French

    • au cours du débat qui a suivi
        
    • au cours des débats qui ont suivi
        
    • lors des discussions qui ont suivi
        
    • au cours des débats qui suivirent
        
    au cours du débat qui a suivi, un représentant a demandé que soient entreprises des études techniques et qu'un soutien soit fourni aux pays en développement, en particulier en matière de transfert de technologies, renforcement des capacités et ressources financières. UN 93 - وفي المناقشات التي تلت ذلك دعا أحد الممثلين للشروع في إجراء دراسات تكنولوجية وتقديم الدعم للدول النامية، خصوصاً فيما يتصل بنقل التكنولوجيا وبناء القدرات والموارد المالية.
    au cours du débat qui a suivi, un représentant a dit qu'il était préoccupé par la suggestion tendant à ce que le Secrétariat utilise deux décimales pour analyser et présenter les données. UN 142- وفي المناقشات التي تلت ذلك قال أحد الممثلين إنه مهتم بالاقتراح القاضي بضرورة أن تستخدم الأمانة خانتين عشريتين عند تحليلها وتقديمها للبيانات.
    au cours du débat qui a suivi, un représentant a reconnu que des progrès notables avaient été faits dans l'élimination du bromure de méthyle, ce qui avait conduit à une réduction du nombre des demandes de dérogation, même si cette diminution des demandes s'était ralentie dans certains cas. UN 141- وفي المناقشات التي تلت ذلك أقرّ أحد المندوبين بأنه حدث تقدّم كبير في التخلص التدريجي من بروميد الميثيل، وأنه نتج عن ذلك انخفاض في التعيينات مع أن معدل التخفيضات تباطأ في بعض الحالات.
    lors des discussions qui ont suivi, les membres du Comité ont examiné les deux options proposées par le secrétariat pour le projet de décision. UN 65 - وفي المناقشات التي تلت ذلك ناقَش أعضاء اللجنة الخيارين المتعلقين بمشروع مقرّر اللذين اقترحتهما الأمانة.
    au cours du débat qui a suivi, un certain nombre de représentants ont décrit les progrès accomplis dans leur pays pour assurer une gestion écologiquement rationnelle des pneus usés et des déchets de mercure ainsi que le retraitement des déchets dangereux dans les fours à ciment. UN 70 - وفي المناقشات التي تلت ذلك قدم عدة ممثلين توصيفاً للتقدم الذي أحرزته بلدانهم على صعيد الإدارة السليمة بيئياً للإطارات المستعملة ونفايات الزئبق وإعادة معالجة النفايات الخطرة في أفران الإسمنت.
    au cours du débat qui a suivi, plusieurs membres se sont félicités du remarquable bilan du Protocole de Montréal qui était parvenu à obtenir que toutes les Parties communiquent la totalité de leurs données en application de l'article 7 au cours d'une période de 25 ans. UN 17 - وفي المناقشات التي تلت ذلك أثنى العديد من الأعضاء على بروتوكول مونتريال لسجله المتميز في تحقيق الإبلاغ الكامل بموجب المادة 7 من جانب جميع الأطراف على مر 25 عاماً.
    au cours du débat qui a suivi, tous ceux qui ont pris la parole se sont déclarés en faveur de la stratégie et d'une plus grande participation du secteur de la santé à l'Approche stratégique, à l'unanimité. UN 167- وفي المناقشات التي تلت ذلك أعرب الذين طلبوا الكلمة عن تأييد إجماعي للاستراتيجية ولانخراط القطاع الصحي في النهج الاستراتيجي بدرجة أكبر.
    20. au cours du débat qui a suivi, une représentante a rappelé que la résolution 23/5 avait demandé que les résultats du Forum soient plus distinctement incorporés dans le programme de travail d'ONU-Habitat et pris en compte dans les missions de son Conseil d'administration. UN 20 - وفي المناقشات التي تلت ذلك أشارت ممثلة إلى الطلب الوارد في القرار 23/5 بأن تُدرج نتائج المنتدى بشكل أوضح في برنامج عمل موئل الأمم المتحدة.
    au cours du débat qui a suivi, les représentant ont approuvé et appuyé la proposition tendant à prolonger le Fonds d'affectation spéciale, car il importait de veiller à ce que les observations scientifiques nécessaires à la surveillance de l'état de la couche d'ozone soient exactes et scientifiquement comparables; plusieurs modifications au projet de décision ont été proposées. UN 179- وفي المناقشات التي تلت ذلك تم التعبير عن التقدير والدعم لاقتراح تمديد فترة عمل الصندوق الاستئماني نظراً لأهميته في تنفيذ عمليات رصد علمية قابلة للمقارنة ودقيقة لمراقبة حالة طبقة الأوزون، وتم اقتراح العديد من التعديلات على مشروع المقرر.
    au cours du débat qui a suivi, un représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de Parties, a dit qu'il n'était pas réaliste, vu la conjoncture financière actuelle, de constituer un groupe de travail intersessions à composition non limitée qui serait chargé de revoir l'application de la décision V/32, comme il était proposé dans le document UNEP/CHW/OEWG/7/12. UN 108- وفي المناقشات التي تلت ذلك تحدث أحد الممثلين نيابة عن مجموعة من الأطراف فقال إنه ليس من الواقعي في الظروف المالية الراهنة إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية لما بين الدورات لاستعراض تنفيذ المقرّر 5/32 كما تقترح الوثيقة UNEP/CHW/OEWG/7/12.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more