"وفي الموانئ" - Translation from Arabic to French

    • et dans les ports
        
    • aux ports
        
    • et portuaire
        
    • dans des ports
        
    • et portuaires
        
    • que dans les ports
        
    Ce navire offre un espace neutre et mobile propice au dialogue transfrontières et à la coopération mutuelle en mer et dans les ports où il fait escale. UN وتخلق السفينة مساحة محايدة متنقلة وتمكّن الأشخاص من المشاركة، عبر الحدود، في حوار والاضطلاع بتعاون مشترك في البحار وفي الموانئ التي نزورها.
    Ce navire offre un espace neutre et mobile propice au dialogue transfrontière et à la coopération mutuelle en mer et dans les ports où il fait escale. UN ويوفر الزورق حيزاً محايداً متنقلاً، ويمكّن الأشخاص، عبر الحدود، من إقامة حوار وممارسة أنشطة تعاونية مشتركة في عرض البحر وفي الموانئ التي يزورها.
    L'expérience de l'automatisation des données douanières et de guichets uniques montre que l'on peut sensiblement réduire la consommation d'énergie pendant les temps d'attente aux frontières et dans les ports. UN وقد برهنت التجارب في مجال أتمتة الجمارك ومشاريع الشباك الواحد على إمكانية تقليص حجم الطاقة المستهلكة إلى حد كبير أثناء فترات الانتظار عند نقاط عبور الحدود وفي الموانئ.
    aux ports maritimes, elle est principalement destinée aux équipages des navires. UN وفي الموانئ البحرية، يوجه بصورة رئيسية إلى طواقم السفن.
    La Conférence a examiné les particularités géo-économiques de la région et des différents États côtiers, le volume et la typologie du trafic maritime et portuaire, et la composition des flottes marchandes. UN 1 - درس المؤتمر المميزات الجغرافية - الاقتصادية المحددة للمنطقة والجوانب المتعلقة بفرادى الدول الساحلية، وأحجام وفئات التجارة البحرية وفي الموانئ وتركيبة الأساطيل التجارية.
    Note d'orientation concernant le délaissement des navires sur terre ou dans des ports UN توجيهات بشأن التعامل مع التخلي عن السفن على اليابسة وفي الموانئ
    La recherche active du vecteur est menée en permanence dans les zones à risques, principalement dans l'extrême nord du pays et dans les ports et aéroports. UN وتنظم حملات لمقاومة ناقل المرض باستمرار في المناطق الشديدة التعرض لخطر المرض، وأساساً في أقصى شمال البلد وفي الموانئ والمطارات.
    :: Achèvement de la mise en place du Système de dédouanement automatisé au port maritime de Bangkok et dans les ports maritimes privés, à l'aéroport de Bangkok et dans les ports maritimes privés de Laem Chabang et de Maptaput. UN :: سيتم تطبيق نظام التخليص الآلي تطبيقا تاما في ميناء بانكوك وفي الموانئ الخاصة وفي مطار بانكوك وفي ميناء ليم شابنغ وميناء مابتابوت.
    Convention concernant le bien-être des gens de mer, en mer et dans les ports (Convention no 163) UN 14 - الاتفاقية المتعلقة برعاية البحارة في البحر وفي الموانئ (الاتفاقية رقم 163)
    < < Rôle des TIC dans la facilitation du commerce aux frontières et dans les ports > > (TD/B/COM.3/EM.27/2). UN " حلول تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل تيسير التجارة عند المعابر الحدودية وفي الموانئ " (TD/B/COM.3/EM.27/2).
    24. La CNUCED a convoqué une réunion d'experts à Genève sur le rôle des TIC dans la facilitation du commerce aux frontières et dans les ports, en octobre 2006. UN 24- وفي تشرين الأول/أكتوبر 2006، عقد الأونكتاد اجتماع خبراء في جنيف بشأن مسألة استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عند المعابر الحدودية وفي الموانئ.
    37. En octobre 2006, la CNUCED a organisé une réunion des utilisateurs du SYDONIA dans le monde, à l'occasion de la Réunion d'experts sur le rôle des TIC dans la facilitation du commerce aux frontières et dans les ports. UN 37- وفي تشرين الأول/أكتوبر 2006، نظَّم الأونكتاد اجتماعاً جمع مستعملي نظام أسيكودا في مختلف أنحاء العالم بالتوازي مع اجتماع الخبراء المعني بحلول تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل تيسير التجارة عند المعابر الحدودية وفي الموانئ.
    Ces tendances s'accompagnent d'une utilisation accrue des TIC par les négociants et les prestataires de services de transport et ont des répercussions importantes sur les formalités douanières et autres opérations aux frontières et dans les ports. UN وتقترن هذه التطورات بزيادة لجوء التجار ومقدمي خدمات النقل إلى استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتؤثر تأثيراً لا يستهان به على العمليات الجمركية وغيرها من العمليات عند المعابر الحدودية وفي الموانئ.
    Cette région est caractérisée par le prétendu < < tourisme nautique > > qui a cours dans les municipalités situées le long des cours d'eau navigables, aux frontières nationales et internationales et dans les ports. UN تتسم هذه المنطقة بما يسمى " السياحة البحرية " في مناطق البلديات على ضفاف الأنهار الصالحة للملاحة، وعلى الحدود الوطنية والدولية وفي الموانئ.
    15. L'évolution récente du commerce et des transports internationaux amène les négociants et commerçants et les fournisseurs de services de transport à recourir de plus en plus aux TIC, ce qui a une incidence sensible sur les opérations douanières et autres opérations aux frontières et dans les ports. UN 15- وقد أفضت التطورات الأخيرة في التجارة والنقل الدوليين إلى زيادة استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من جانب التجار ومقدمي خدمات النقل. ولزيادة الاستخدام هذه تأثيرها الكبير في العمليات الجمركية وغيرها من العمليات التي تتم عند المعابر الحدودية وفي الموانئ.
    < < Rapport de la Réunion d'experts sur le rôle des TIC dans la facilitation du commerce aux frontières et dans les ports > > (TD/B/COM.3/EM.27/3); UN " تقرير اجتماع الخبراء المعني بحلول تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل تيسير التجارة عند المعابر الحدودية وفي الموانئ " (TD/B/COM.3/EM.27/3)؛
    aux ports fluviaux, l'exploitation est principalement destinée à l'équipage des navires. UN وفي الموانئ النهرية، بوجه الاستغلال بصورة رئيسية إلى طواقم سفن الشحن.
    Préoccupée par le fait que le délaissement de navires à terre ou dans des ports pourrait avoir des effets sur la santé humaine et l'environnement, la Conférence a invité les parties à communiquer au secrétariat de la Convention de Bâle des informations sur cette question en vue de les présenter, pour examen et suite à donner, au Groupe de travail à composition non limitée. UN ونسبة لانشغال المؤتمر إزاء أن التخلي عن السفن وتركها على اليابسة وفي الموانئ يمكن أن تكون لـه آثار على صحة الإنسان وعلى البيئة، دعا المؤتمر الأطراف إلى تقديم معلومات في هذا الصدد إلى أمانة اتفاقية بازل لينظرها الفريق العامل المفتوح العضوية ويتخذ بشأنها إجراءات.
    1. Renforcer la sécurité aux frontières, ainsi que dans les ports et aéroports, dans plusieurs domaines, notamment : UN 1 - تعزيز الأمن على الحدود وفي الموانئ والمطارات، ويتخذ بشأن ذلك إجراءات شتى من بينها:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more