en Grèce et dans le sud-est de l'Europe, des idéaux analogues aident actuellement à édifier des institutions démocratiques, à cimenter la paix et à préparer la voie de la prospérité. | UN | وفي اليونان وجنوب شرقي أوروبا تساعد الرؤى المماثلة في بناء المؤسسات الديمقراطية وتوطيد السلم وتمهيد الطريق إلى الرخاء. |
en Grèce, un responsable religieux musulman aurait été poursuivi en justice puis relaxé pour des allégations de construction illégale d’une mosquée. | UN | وفي اليونان يقال إن مسؤولا دينيا مسلما لوحق قضائيا ثم أُفرج عنه بسبب ادعاءات بناء مسجد بصورة غير قانونية. |
en Grèce, un responsable religieux musulman aurait été poursuivi en justice puis relaxé pour des allégations de construction illégale d’une mosquée. | UN | وفي اليونان جرت مقاضاة رجل دين مسلم بدعوى بناء مسجد بصورة غير قانونية ثم أسقطت الدعوى. |
en Grèce, 40,6 % des jeunes femmes sont au chômage, contre 26,7 % des jeunes hommes. | UN | وفي اليونان تبلغ نسبة الشابات العاطلات عن العمل 40,6 في المائة، يقابلها 26,7 في المائة من الشبان. |
dans la Grèce antique, la trêve était proclamée dans toutes les cités-États par un messager spécial. | UN | وفي اليونان القديمة، أعلنت الهدنة الأوليمبية في جميع أنحاء دول المدن ذات السيادة، عبر رسول خاص. |
Ce dialogue se poursuivra avec grand intérêt lors des réunions ministérielles de San José et de Rio qui auront lieu l'année prochaine, sous la présidence grecque de la Communauté européenne, ainsi qu'en Grèce. | UN | وسيستمــر هـــذا الحوار باهتمام كبير في اجتماعي سان خوسيه وريو الوزاريين اللذين سيعقدان في السنة المقبلة تحـــت رئاسة اليونان للمجموعة اﻷوروبية، وفي اليونان. |
en Grèce la situation est aggravée par l'afflux de migrants en situation irrégulière et de réfugiés, beaucoup d'entre eux étant retournés en Grèce à partir d'autres pays de l'Union européenne. | UN | وفي اليونان تفاقمت الحالة بسبب تدفّق المهاجرين واللاجئين بشكل غير منتظم، وكثير منهم أعيد إلى اليونان من بلدان الاتحاد الأوروبي. |
en Grèce, la priorité en matière de politique familiale va à la protection de la mère et de l'enfant, des personnes âgées et des familles nombreuses. | UN | 38 - وفي اليونان تمتد أولويات السياسات الأسرية لتشمل حماية الأم والطفل والمسنّين والعائلات الكبيرة الحجم. |
en Grèce, l'article 29 de L.1650/1986 dispose ce qui suit : < < Toute personne, physique ou morale, qui pollue ou endommage autrement l'environnement est responsable. | UN | وفي اليونان تنص المادة 29 من القانون 1950/1986 على ما يلي " يعتبر أي شخص طبيعي أو قانوني أحدث تلوثاً أو إضراراً بالبيئة مسؤولاً عن دفع التعويضات. |
24. en Grèce, le 27 octobre 1996 à 6 heures du matin, des policiers ont effectué une descente dans le camp rom de Ano Losia en Attique, sous prétexte d’arrêter un Rom de 21 ans suspecté d’avoir volé du hachisch. | UN | ٢٤ - وفي اليونان قام رجال الشرطة في الساعة السادسة من صباح يوم ٢٧ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٦ بمباغتة مخيم آنو لوسيا للغجر في منطقة أتيكا بحجة اعتقال غجري يبلغ من العمر ٢١ عاما يُشتبه بأنه سرق كمية من الحشيش. |
Il est par conséquent devenu impossible, en termes politiques, d’affirmer que les pays débiteurs auraient purgé leur peine et conféré davantage de compétitivité à leur économie. La croissance économique rebondit fortement en Irlande, modérément en Espagne et au Portugal, et faiblement en Grèce. | News-Commentary | ونتيجة لهذا، أصبح من الممكن من الناحية السياسية أن نقول إن الدول المدينة تلقت عقابها وجعلت اقتصادها أكثر قدرة على المنافسة. وفي أيرلندا، انتعش النمو الاقتصادي بقوة، وفي أسبانيا والبرتغال باعتدال، وفي اليونان بقدر ضئيل. وما يعطل هذه الاقتصادات وغيرها من الاقتصادات الأوروبية الآن هو الطلب الضعيف في منطقة اليورو ككل. |
Au Royaume-Uni, 54 % des premiers répondants ont affirmé déplorer un trop grand nombre d’étrangers ; ce pourcentage passe à 31 % dès lors que les répondants connaissent les chiffres exacts. Ainsi en Grèce observe-t-on un passage de 58 % à 27 %, de 44 % à 22 % pour l’Italie, etc. | News-Commentary | وكانت هذه نفس الحال في بلد تلو الآخر. ففي المملكة المتحدة، قال 54% من المستجيبين للاستطلاع إن عدد المهاجرين في بلدهم كبير للغاية؛ ثم انخفضت النسبة إلى 31% بين أولئك الذين تعرفوا على الحقائق بشأن المهاجرين قبل سؤالهم. وفي اليونان كانت النسبة 58% ثم انخفضت إلى 27%؛ وفي إيطاليا انخفضت من 44% إلى 22%؛ وهلم جرا. |
Une ségrégation de ce type est signalée, par exemple, en Bulgarie, en République tchèque, en France (A/HRC/7/23/Add.2, par. 67), en Grèce, en Hongrie, au Portugal, dans la République de Moldova, en Roumanie, en Fédération de Russie, en Slovaquie, en Espagne, dans l'Ex-République yougoslave de Macédoine et au Royaume-Uni (en particulier en Irlande du Nord). | UN | وأفادت تقارير بوجود هذا الفصل مثلاً في بلغاريا()، وفي الجمهورية التشيكية()، وفي فرنسا (A/HRC/7/23/Add.2، الفقرة 67)، وفي اليونان()، وفي هنغاريا()، وفي البرتغال()، وفي جمهورية مولدوفا()، وفي رومانيا()، وفي الاتحاد الروسي()، وفي سلوفاكيا()، وفي إسبانيا()، وفي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة()، وفي المملكة المتحدة (لا سيما في آيرلندا الشمالية)(). |
Il a atteint des sommets inquiétants dans les pays de la zone euro lourdement endettés : 24,1 % en Espagne en mars 2012 (contre un taux moyen de 8,6 % en 2007), 21,7 % en Grèce (contre 8 %), 13,5 % au Portugal (contre 8,5 %) et 14,5 % en Irlande (contre 5 %). | UN | ووصل إلى مستويات مرتفعة بشكل يثير القلق في بلدان منطقة اليورو المثقلة بالديون: ففي إسبانيا، قفز إلى نسبة 24.1 في المائة في آذار/مارس 2012 (زيادة عن المعدل المتوسط البالغ 8.6 في المائة في عام 2007)، وفي اليونان إلى 21.7 في المائة (من نسبة 8 في المائة)، وفي البرتغال إلى 13.5 في المائة (من نسبة 8.5 في المائة)، وفي أيرلندا إلى 14.5 في المائة (من نسبة 5 في المائة). |
C'est dans la Grèce antique que la société a développé pour la première fois des idéaux qui sont aujourd'hui chéris par les hommes libres partout dans le monde : la démocratie, l'égalité et les droits de l'individu. | UN | وفي اليونان القديمة طور المجتمع وللمرة الأولى الأفكار التي تعزها الشعوب الحرة اليوم في جميع أرجاء العالم ألا وهي: الديمقراطية، والمساواة وحقوق الفرد. |
dans la Grèce antique, une nouvelle sensibilité s'est fait jour quant au destin de l'homme après la mort. | UN | وفي اليونان القديمة نشأت حساسية إزاء مصائر ما بعد الموت(). |
Aux termes de l'article 87 de la Constitution grecque, la justice est rendue par des tribunaux civils, pénaux et administratifs, par des magistrats du siège qui jouissent d'une indépendance tant fonctionnelle que personnelle; | UN | وفي اليونان تقوم المحاكم المدنية والجنائية والإدارية، وفقا للمادة 87 من الدستور، بتطبيق العدالة من خلال قضاة يتمتعون بالاستقلالية على المستوى الوظيفي والشخصي. |