Dans le même temps, la Mission a déployé 14 observateurs à moyen terme sur ces sites et à Bangui. | UN | وفي الوقت ذاته، نشرت البعثة في هذه المواقع وفي بانغي ١٤ من مراقبي الانتخابات لﻷجل المتوسط. |
à Bangui et dans les environs, la situation est restée calme mais tendue, et n'a été marquée que par des incidents isolés de petite délinquance tels que vols avec effraction. | UN | 30 - وفي بانغي والمناطق المحيطة بها، لا تزال الحالة الأمنية هادئة ولكنها متوترة، باستثناء أحداث منعزلة من الجرائم البسيطة، ومن بينها الاقتحام والسطو على المنازل. |
Les bases de soutien logistique de la MONUC, nécessaires pour appuyer le déploiement des états-majors de secteur et des unités de gardes, sont d'ores et déjà opérationnelles à Kinshasa et Goma et à Bangui en République centrafricaine. | UN | وقواعد للنقل والإمداد التابعة للبعثة واللازمة لدعم نشر مقار القطاعات ووحدات الحراسة، تعمل بالفعل في كينشاسا وغوما وفي بانغي في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Cependant, je suis gravement préoccupé par la recrudescence des actes de viols, de braquages et d'atteintes au droit à la vie perpétrées dans l'arrière pays et à Bangui. | UN | 36 - غير أنني أشعر بقلق بالغ إزاء تكرر أعمال الاغتصاب والسلب والمس بالحق في الحياة التي ترتكب داخل البلد وفي بانغي. |
J'invite en conséquence les partenaires et amis de la République centrafricaine à consentir davantage d'efforts pour aider au renforcement de la Force CEMAC, en vue de la sécurisation du territoire, aussi bien à Bangui que dans l'arrière-pays. | UN | وإني لذلك أدعو شركاء جمهورية أفريقيا الوسطى وأصدقاءها إلى بذل مزيد من الجهود المساعدة في تعزيز قوات الجماعة الاقتصادية والنقدية لدول وسط أفريقيا، من أجل إحلال الأمن في الإقليم، وفي بانغي وداخل البلد. |
Des services d'information devraient être mis en place à N'Djamena et à Abéché au Tchad, et à Bangui et à Birao en République centrafricaine. | UN | 75 - وينبغي إنشاء المرافق الإعلامية في انجامينا وأبيشي في تشاد، وفي بانغي وبيراو في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
47. à Bangui, le Groupe d’experts estime, sur la base d’entretiens avec des sources multiples, que les groupes anti-balaka et d’autres acteurs, associés à la faction dirigée par Patrice-Edouard Ngaïssona, portent la responsabilité des attaques commises contre les forces internationales. | UN | 47 - وفي بانغي يرى الفريق، استنادا إلى مقابلات أجراها مع مصادر متعددة في حركة المتصدِّين لحمَلة السواطير وجهات فاعلة أخرى، أن جماعات المتصدِّين لحمَلة السواطير المرتبطة بالفصيل الذي يقوده باتريس - إدوارد انغايسونا مسؤولة عن هجمات شنت على القوات الدولية. |
à Bangui même, des actes de banditisme armé (braquages, vols) ont été enregistrés à plusieurs reprises, illustrant ainsi la situation de prolifération des armes illégalement détenues. | UN | وفي بانغي نفسها، أفيد في كثير من الأحيان بوقوع أعمال لصوصية مسلحة (عمليات هجوم مسلح، وسرقات)، مما يدل على انتشار الأسلحة المحازة بشكل غير قانوني. |
Conformément au concept des opérations décrit au paragraphe 22 de mon sixième rapport sur la MINURCA (S/1999/621), 30 observateurs à long terme des Nations Unies ont été déployés dans ces sites et à Bangui à la fin de juillet. | UN | وفي نهاية تموز/يوليه، جرى نشر في تلك المواقع وفي بانغي ٣٠ من مراقبي اﻷمم المتحدة العاملين ﻷجل طويل، وذلك وفقا لمفهوم العمليات المبين في الفقرة ٢٢ من تقريري السادس عن البعثة (S/1999/621). |