Mais, dans certains pays en développement ces conditions idéales n'existent pas. | UN | وفي بعض البلدان النامية لا توجد هذه الحالة المثالية. |
dans certains pays en développement, des mesures sont actuellement prises pour redresser cette situation. | UN | وفي بعض البلدان النامية تتخذ الخطوات ﻹصلاح هذا الوضع. |
dans certains pays en développement et en transition, les questions de population sont toujours considérées comme des questions distinctes de la croissance économique ou de la lutte contre la pauvreté, ou d'importance secondaire. | UN | وفي بعض البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، لا يزال يُنظر إلى قضايا السكان بوصفها قضايا مستقلة أو قضايا مترتبة على النمو الاقتصادي أو تخفيف حدة الفقر. |
dans certains pays en développement et en transition, les questions de population sont toujours considérées comme des questions distinctes de la croissance économique ou de la lutte contre la pauvreté, ou d’importance secondaire. | UN | وفي بعض البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، لا يزال يُنظر إلى قضايا السكان بوصفها قضايا مستقلة أو قضايا مترتبة على النمو الاقتصادي أو تخفيف حدة الفقر. |
Dans les pays industrialisés et dans certains pays en développement, le déclin du taux de mortalité due au sida donne également la preuve de l'efficacité du traitement et des soins dont bénéficient depuis peu les victimes de la maladie. | UN | وبين أيضا انخفاض معدلات الوفيات من جراء الإيدز في البلدان الصناعية وفي بعض البلدان النامية الفوائد الحديثة للعلاج والرعاية الفعالين لفيروس نقص المناعة البشرية. |
dans certains pays en développement, les jeunes femmes issues de familles rurales pauvres sont contraintes de se prostituer dans les villes où elles nourrissent une industrie du sexe florissante qui pourvoit aux besoins d'une clientèle locale et étrangère aisée. | UN | وفي بعض البلدان النامية تؤخذ الشابات من النساء من أسرهن الريفية الفقيرة إلى المدن حيث تزدهر تجارة الجنس تلبية لرغبات العملاء من الأثرياء المحليين والسياح. |
37. dans certains pays en développement, les femmes ont réussi à faire entendre leurs préoccupations sur la scène publique. | UN | ٣٧ - وفي بعض البلدان النامية استطاعت المرأة أن تثير القضايا التي تحظى باهتمامها لتضعها على جدول اﻷعمال العام. |
dans certains pays en développement et pays en transition, les concessions occupent une place importante et sont un moyen largement utilisé pour attirer des investissements étrangers directs et des technologies. | UN | وفي بعض البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، تتسم الامتيازات بأهمية كبيرة وتُستخدم على نطاق واسع لاجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر والتكنولوجيا. |
dans certains pays en développement, les fonds de pension ont également investi directement dans l'équipement national ou régional : c'est le cas en Afrique du Sud, au Chili, au Ghana, au Mexique et au Pérou. | UN | وفي بعض البلدان النامية تستثمر صناديق المعاشات التقاعدية بشكل مباشر في الهياكل الأساسية الوطنية والإقليمية، ويحدث ذلك في بلدان منها جنوب أفريقيا وغانا وشيلي والمكسيك وبيرو. |
Elle a contribué au développement, tant dans les pays développés qui ont exploité la majeure partie de leur potentiel hydroélectrique viable sur le plan technique et économique, que dans certains pays en développement où l'hydroélectricité a favorisé la réduction de la pauvreté et la croissance économique grâce au développement régional et industriel. | UN | وقد أسهمت الطاقة الكهرومائية في التنمية كما يتبين من تجربة البلدان المتقدمة، التي تستغل معظم إمكاناتها من الطاقة الكهرومائية المجدية تقنيا واقتصاديا، وفي بعض البلدان النامية التي أسهمت فيها الطاقة الكهرومائية في الحد من الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي بفضل التنمية الإقليمية وتوسيع الصناعة. |
dans certains pays en développement connaissant un fort taux de chômage, la fonction publique est désormais considérée comme un moindre mal pour se préserver des incertitudes. | UN | وفي بعض البلدان النامية التي ترتفع فيه معدلات البطالة، تعتبر الخدمة المدنية المكان الذي يُلجأ إليه كآخر حل للاحتماء من التقلبات السائدة. |
dans certains pays en développement, l'élimination du CFC-12 a permis l'adoption de bonnes pratiques. | UN | وفي بعض البلدان النامية سمح بالتخلص التدريجي من CFC-12 بتنفيذ الممارسات الجيدة. |
dans certains pays en développement comme le Kenya, presque tous les abonnements à Internet sont maintenant souscrits sur les réseaux mobiles. | UN | وفي بعض البلدان النامية مثل كينيا، فإن جميع اشتراكات الإنترنت تقريباً موجودة حالياً على شبكات الهاتف المحمول(). |
26. Comme dans d'autres secteurs de l'économie dans les républiques de l'ex-Union soviétique et dans certains pays en développement, l'industrie nucléaire souffre d'un manque de ressources financières, et les problèmes créés par l'accumulation de déchets radioactifs se voient accorder un faible rang de priorité. | UN | ٢٦ - ومثل سائر قطاعات اﻹقتصاد في جمهوريات الاتحاد السوفياتي السابق وفي بعض البلدان النامية تفتقر الصناعة النووية إلى النقد، ولا تعطي المشاكل الناتجة عن تراكم النفايات النوية إلا أولوية دنيا. |
dans certains pays en développement, tels que l'Afrique du Sud, et pays développés, tels que le Danemark et le Royaume—Uni, les pouvoirs publics subventionnaient des associations ou groupements d'entreprises afin d'encourager la coopération et la création de réseaux de PME. | UN | وفي بعض البلدان النامية مثل جنوب أفريقيا، وبعض البلدان المتقدمة مثل الدانمرك والمملكة المتحدة تقدم المساعدة في شكل منح إلى رابطات أو تجمعات المشاريع كوسيلة لتعزيز التعاون وتدعيم شبكات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
dans certains pays en développement, une femme sur sept risque de mourir en couches (OMS, 2007). | UN | وفي بعض البلدان النامية فإنه قد تصل نسبة احتمال وفاة أي امرأة أثناء الولادة إلى حالة في كل سبع حالات (منظمة الصحة العالمية، 2007). |
dans certains pays en développement à faible revenu, la biomasse classique assure 90 % ou plus de la consommation totale d'énergie. | UN | وفي بعض البلدان النامية المنخفضة الدخل، تساهم الكتلة الحيوية التقليدية بنسبة 90 في المائة أو أكثر من الاستهلاك الإجمالي للطاقة(21). |
b) L'aide conjointe publique et privée destinée aux instituts de recherchedéveloppement en vue de développer des technologies ou des produits nouveaux, ou d'étudier des problèmes spécifiques intéressant le secteur privé, est déjà en place dans de nombreux pays développés, ainsi que dans certains pays en développement. | UN | (ب) الدعم المشترك بين القطاعين الخاص والعام لمعاهد البحث والتطوير من أجل استحداث تكنولوجيات أو منتجات جديدة، أو بحث قضايا محددة تهم القطاع الخاص، دعم مطبق بالفعل في عدد كبير من البلدان المتقدمة وفي بعض البلدان النامية. |
11. La question des changements climatiques fait désormais partie des programmes officiels d'enseignement dans beaucoup de pays développés et quelques pays en développement. | UN | 11- ويشكل تغير المناخ الآن جزءاً من المنهاج الدراسي الرسمي في العديد من البلدان المتقدمة وفي بعض البلدان النامية. |
Les plus touchés sont les secteurs à forte intensité de main-d'œuvre, notamment l'industrie du cuir. dans quelques pays en développement, la production de certains secteurs baisse de plus de la moitié (par exemple, les pièces automobiles en Asie). | UN | وتشمل القطاعات التي تشهد تغيرات كبيرة القطاعات الكثيفة الاستخدام لليد العاملة، بما في ذلك صناعة الجلد، وفي بعض البلدان النامية ينخفض إنتاج بعض القطاعات بأكثر من 50 في المائة (مثل قطع السيارات في آسيا). |