"وفي بعض السياقات" - Translation from Arabic to French

    • dans certains contextes
        
    • dans certaines situations
        
    472. De bons résultats ont été obtenus avec les centres de conseil pour personnes âgées dans certains contextes locaux. UN 472- وفي بعض السياقات المحلية، تم إحراز نتائج جيدة مع مراكز تقديم المشورة إلى المسنين.
    dans certains contextes, la technologie offre une meilleure précision. UN وفي بعض السياقات قد تحقق التكنولوجيا قدراً أكبر من الدقة.
    dans certains contextes, des instances de substitution sont utilisées pour juger les infractions commises à l'égard des femmes. UN وفي بعض السياقات فإن محافل بديلة تُستخدَم للتعامل مع الجرائم المُرتَكبة ضد المرأة برغم حقيقة أن الأنواع الأخرى من الجرائم لا يتم التعامل معها من خلال هذه المحافل البديلة.
    dans certains contextes, cette éventualité peut se renforcer jusqu'à devenir une interdiction de lancer la mesure ou d'entreprendre le projet si les autochtones n'y consentent pas. UN وفي بعض السياقات قد يكتسب الافتراض صلابة ليصبح حْظراً على اتخاذ التدبير أو إنشاء المشروع ذي الصلة في غياب موافقة الشعوب الأصلية.
    dans certains contextes européens, de tels meurtres sont décrits comme des < < crimes passionnels > > . UN وفي بعض السياقات الأوروبية، توصف حالات القتل هذه بأنها " جرائم الانفعال العاطفي " .
    dans certains contextes culturels, la proximité des zones rurales peut créer d'intéressantes possibilités telles que l'utilisation de technologies d'assainissement écologiques pour la gestion et le traitement des déchets humains qui, après élimination des agents pathogènes, peuvent être utilisés comme éléments nutritifs pour les terres agricoles voisines. UN وفي الوقت نفسه، وفي بعض السياقات الثقافية، قد يمثّل قرب تلك المجتمعات المحلية من المناطق الريفية فرصا مربحة، مثلا لاستعمال تكنولوجيا المرافق الصحية في إدارة ومعالجة الفضلات البشرية، وتطهيرها من مسببات الأمراض قبل إتاحتها كمغذيات للمزارع المحلية.
    41. dans certains contextes, les pratiques coutumières régissant la situation familiale ou personnelle des femmes auraient pour conséquence d'obliger parfois ces dernières à renoncer à leurs droits patrimoniaux ou à leur droit à un logement convenable. UN 41- وفي بعض السياقات يزعم أن الممارسات العرفية التي تتصل بوضع المرأة الشخصي أو الأسري قد تؤدي أيضا إلى إجبار المرأة على التنازل عن حقها في التملك أو حقها في السكن اللائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more