dans un communiqué conjoint, les deux parties sont convenues que les pourparlers devraient se poursuivre après l'instauration du nouveau gouvernement. | UN | وفي بلاغ مشترك اتفق الجانبان على مواصلة المحادثات بعد أن تتولى الحكومة الجديدة مقاليد اﻷمور. |
dans un communiqué daté du 3 septembre 1998, le Gouvernement angolais a exprimé son appui au groupe et a demandé à la communauté internationale de le reconnaître. | UN | وفي بلاغ مؤرخ ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ أعربت حكومة أنغولا عن دعمها للمجموعة وطلبت من المجتمع الدولي أن يعترف بها. |
dans un communiqué publié le 14 mars 1999, le Conseil des ministres israélien a contesté le statut juridique de cette ville en déclarant que la conception de Jérusalem comme corpus separatum était juridiquement incorrecte et inacceptable pour Israël. | UN | وفي بلاغ صادر في ٤١ آذار/ مارس ٩٩٩١، طعنت الحكومة اﻹسرائيلية في الوضع القانوني للمدينة مصرحة بأن وضع القدس كجزء مستقل غير صحيح من الوجهة القانونية وغير مقبول لدى إسرائيل. |
75. dans une communication du 5 octobre 1994, le Rapporteur spécial a adressé au Gouvernement de Malaisie les renseignements suivants : | UN | وفي بلاغ مؤرخ في ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، أرسل المقرر الخاص المعلومات التالية إلى حكومة ماليزيا: |
87. dans une communication en date du 21 octobre 1994, le Rapporteur spécial a adressé au Gouvernement pakistanais les observations suivantes : | UN | وفي بلاغ مؤرخ في ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، أرسل المقرر الخاص الملاحظات التالية الى الحكومة الباكستانية: |
dans un communiqué publié le 14 mars 1999, le Conseil des ministres israélien a contesté le statut juridique de cette ville en déclarant que la conception de Jérusalem comme corpus separatum était juridiquement incorrecte et inacceptable pour Israël. | UN | وفي بلاغ صادر في ٤١ آذار/ مارس ٩٩٩١، طعنت الحكومة اﻹسرائيلية في الوضع القانوني للمدينة مصرحة بأن وضع القدس كجزء مستقل غير صحيح من الوجهة القانونية وغير مقبول لدى إسرائيل. |
dans un communiqué commun publié à l'issue du sommet, les dirigeants se sont félicités de l'engagement de la République démocratique du Congo et de l'Ouganda à parvenir à un règlement pacifique du conflit en République démocratique du Congo. | UN | وفي بلاغ مشترك صدر عقب اجتماع القمة، رحب القادة بالتعهد من جانب جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا بالعمل على تحقيق حل سلمي للصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
dans un communiqué conjoint, le Rwanda a réaffirmé qu'il entendait créer les conditions nécessaires pour assurer le retour des réfugiés en toute sécurité et pour renforcer ses capacités d'accueil. | UN | وفي بلاغ مشترك، أكدت رواندا من جديد التزامها بتهيئة الظروف الضرورية للعودة اﻵمنة للاجئين وبتعزيز قدرتها على الترحيب بعودتهم. |
dans un communiqué conjoint publié à l'issue de cette visite, le Président Rawlings et le Président Taylor ont annoncé qu'ils étaient convenus de renforcer leur coopération en vue de relever le Libéria et d'installer des missions économiques et commerciales dans leurs capitales respectives. | UN | وفي بلاغ مشترك صدر في نهاية زيارته، أعلن الرئيسان رولينغز وتيلور اتفاقهما على تعزيز التعاون في تعمير ليبريا وإقامة بعثات اقتصادية وتجارية في عاصمة كل منهما. |
21. dans un communiqué publié le 25 mai 1995, la CEPAL a exprimé l'espoir que ce cas serait finalement réglé et que justice serait faite. | UN | ١٢- وفي بلاغ صادر في ٥٢ أيار/مايو، أعربت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا عن أملها أن تسوّى هذه الحالة نهائياً وأن تأخذ العدالة مجراها. |
dans un communiqué commun signé à la fin de ma visite, le Gouvernement soudanais et l'Organisation ont souscrit à diverses obligations qui devaient être honorées sans retard en vue de régler la crise. | UN | وفي بلاغ مشترك جرى التوقيع عليه لدى اختتام زيارتي، أعلنت حكومة السودان والأمم المتحدة التزامهما بطائفة عريضة من الالتزامات التي يتعين الوفاء بها دون إبطاء لمواجهة الأزمة. |
dans un communiqué conjoint publié à l'issue de la rencontre, les Présidents Taylor et Kabbah ont à nouveau condamné toutes les atrocités et violations des droits de l'homme commises contre des civils par des combattants en Sierra Leone, ainsi que la poursuite des activités des rebelles dans ce pays. | UN | وفي بلاغ مشترك صدر بعد الاجتماع، أدان الرئيس تيلور والرئيس كباح مرة أخرى جميع اﻷعمال الوحشية وانتهاكات حقوق اﻹنسان التي يرتكبها المقاتلون في سيراليون ضد المدنيين، وكذلك استمرار أنشطة المتمردين في ذلك البلد. |
dans un communiqué daté du 27 mai, la MOE-OEA a publiquement déploré " les nombreuses irrégularités, insuffisances au niveau des procédures et controverses qui ont entaché l'intégrité " du processus. | UN | وفي بلاغ مؤرخ ٢٧ أيار/ مايو، أعربت بعثة مراقبي الانتخابات علنا عن أسفها لحدوث " العديد من المخالفات وأوجه القصور اﻹجرائية والنقاط المثيرة للخلاف، مما نال من نزاهة " العملية. |
dans un communiqué de presse publié pour le quatrième anniversaire du massacre de Raboteau, la Mission a demandé à nouveau que l’on remette aux autorités haïtiennes les documents des forces armées du Front révolutionnaire pour l’avancement et le progrès d’Haïti qui avaient été saisis par les militaires américains en 1994; elle pense en effet qu’ils pourraient faciliter la poursuite en justice des auteurs de violations des droits de l’homme. | UN | وفي بلاغ صحفي ﻹحياء الذكرى السنوية الرابعة لمذبحة رابوتو، كررت البعثة دعوتها ﻹعادة وثائق القوات المسلحة للجبهة الثورية للتقدم والرقي في هايتي التي استولت عليها السلطات العسكرية للولايات المتحدة في عام ١٩٩٤ إلى السلطات الهايتية، اعتقادا منها بأنها قد تساعد على محاكمة انتهاكات حقوق اﻹنسان السابقة. |
3. dans un communiqué publié à l'issue de la réunion à Athènes, les Gouvernements de la Croatie et de la République fédérative de Yougoslavie ont jugé positif le travail accompli par l'ATNUSO et l'application jusqu'à cette date de l'Accord fondamental. | UN | ٣ - وفي بلاغ صدر بعد الاجتماع الذي عقد في أثينا، أعربت حكومتا كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن تقديرهما الايجابي لعمل الادارة الانتقالية وتنفيذ الاتفاق اﻷساسي حتى اﻵن. |
8. dans un communiqué commun (annexe III), les parties ont confirmé leur volonté de parvenir à un règlement du conflit par des moyens politiques. | UN | ٨ - وفي بلاغ مشترك )المرفق الثالث(، أكد الطرفان التزامهما بتسوية الصراع بالوسائل السياسية. |
dans un communiqué publié à l'issue de la réunion, les parties sont convenues, notamment, de poursuivre le débat sur la stratégie de défense et de reprendre le dialogue le 22 décembre. | UN | وفي بلاغ صدر بعد الاجتماع، اتفقت الأطراف على مسائل من بينها مواصلة المناقشة المتعلقة بمسألة استراتيجية الدفاع واستئناف الحوار في 22 كانون الأول/ديسمبر. |
dans un communiqué publié à l'issue de la session de leur Conseil tenue en avril 2009, les chefs de secrétariat ont souligné que les effets sociaux de la crise étaient déjà troublants et pourraient s'aggraver. | UN | وفي بلاغ صدر عقب دورة نيسان/أبريل 2009 للمجلس، أكد الرؤساء التنفيذيون على أن الآثار الاجتماعية للأزمة تثير الانزعاج بالفعل وقد تتفاقم. |
En outre, dans une communication relative à l'Australie et à la Nouvelle-Zélande, le secrétariat devrait envoyer une fiche d'information à l'auteur de la plainte contre ces deux pays et lui demander des éclaircissements à l'appui de ses allégations. | UN | وفي بلاغ بشأن كل من أستراليا ونيوزيلندا، ينبغي للأمانة أن ترسل صحيفة الوقائع وأن تطلب توضيحات من صاحبة البلاغ لدعم ادعاءاتها. |
dans une communication datée du 20 mars 2006, le Gouvernement a déclaré qu'une décision visant à faire cesser les poursuites dans le cas de deux personnes avait été annulée. | UN | وفي بلاغ مؤرخ في 20 آذار/مارس 2006، أعلنت الحكومة إلغاء قرار وقف الإجراءات الجنائية بخصوص حالة شخصين. |
dans une communication récente sur les marchés publics, les CE ont proposé le texte d'une annexe à l'AGCS sur les marchés publics. | UN | وفي بلاغ صدر مؤخراً بشأن المشتريات الحكومية، اقترح الاتحاد الأوروبي إضافة مرفق إلى الاتفاق العام بشان التجارة في الخدمات بشأن المشتريات الحكومية. |
dans le Communiqué conjoint publié à cette occasion, les dirigeants et représentants des partis politiques se sont engagés à appuyer l'action du Comité. | UN | وفي بلاغ مشترك صدر بهذه المناسبة، تعهد قادة وممثلو الأحزاب السياسية بدعم عمل اللجنة. |