"وفي بلدان عديدة" - Translation from Arabic to French

    • dans de nombreux pays
        
    • dans plusieurs pays
        
    • dans bien des pays
        
    • dans beaucoup
        
    dans de nombreux pays un enfant issu d'un milieu autochtone court des risques de mourir 20 ans avant un enfant non autochtone. UN وفي بلدان عديدة يمكن لطفل من السكان الأصليين أن يتوقع الموت قبل طفل من غير هؤلاء السكان بعشرين عاما.
    dans de nombreux pays, des limites d'exposition sur les lieux de travail ainsi que des limites maximales de résidus pour différentes matrices sont établies. UN وفي بلدان عديدة وضعت حدود للتعرض في مكان العمل وحدوداً قصوى للتعرض في مصفوفات مختلفة.
    dans de nombreux pays, la fonction réglementaire comprend une procédure de consultation pour les décisions ou recommandations les plus importantes. UN وفي بلدان عديدة تشمل عملية الرقابة التنظيمية اجراءات تشاورية بشأن القرارات أو التوصيات الرئيسية.
    Des lois sur la liberté de l'information sont entrées en vigueur dans plusieurs pays et les médias ont été mobilisés dans la lutte contre la corruption. UN وسُنت في بعض البلدان قوانين تتعلق بحرية الإعلام، وفي بلدان عديدة أخرى جُندت منظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام كحلفاء في مكافحة الفساد.
    Pendant de nombreuses années et dans bien des pays, le PNUD a appuyé la mise au point de stratégies, de programmes et d'outils nationaux pour lutter contre la pauvreté. UN وما فتئ البرنامج الإنمائي يدعم وضع الاستراتيجيات والبرامج والأدوات الوطنية لتخفيف وطأة الفقر منذ سنوات عديدة وفي بلدان عديدة.
    dans de nombreux pays, les rapports présentés aux organes parlementaires ou aux départements du gouvernement permettaient de contrôler la mise en œuvre de ces plans. UN وفي بلدان عديدة جرى رصد خطط العمل أو السياسات الوطنية عن طريق تقديم التقارير للهيئات البرلمانية أو الإدارات الحكومية.
    dans de nombreux pays, l’accroissement de l’emploi net est imputable non seulement au secteur non structuré mais aussi à une progression des emplois indépendants. UN 724 - وفي بلدان عديدة لم يأت النمو في صافي العمالة من القطاع الرسمي فحسب بل وأيضا، من الزيادات في قطاع العمل الحر.
    dans de nombreux pays, le budget de l’organisme réglementaire est financé par les droits et autres contributions versés par les entreprises réglementées. UN وفي بلدان عديدة ، تمول ميزانية الهيئة الرقابية عن طريق رسوم وضرائب أخرى تحصل من الصناعة الخاضعة للمراقبة .
    dans de nombreux pays, la fonction réglementaire comprend une procédure de consultation pour les décisions ou recommandations les plus importantes. UN وفي بلدان عديدة تشمل العملية الرقابية اجراءات تشاورية بشأن القرارات أو التوصيات الرئيسية .
    dans de nombreux pays en développement, les fleuves en aval des grandes villes ressemblent à des égouts à ciel ouvert, ce qui a des conséquences dévastatrices sur la santé des riverains. UN وفي بلدان عديدة نامية ليست مجاري الأنهار المارة بالمدن الكبرى أنظف كثيرا من المجاري المفتوحة. وأثر ذلك على الصحة مدمر للغاية.
    dans de nombreux pays, le budget de l’organisme réglementaire est financé par les droits et autres contributions versées par les entreprises réglementées. UN وفي بلدان عديدة ، تمول ميزانية الهيئة الرقابية عن طريق رسوم وضرائب أخرى تحصل من الصناعة الخاضعة للمراقبة .
    dans de nombreux pays, l'opinion publique s'est inquiétée des essais nucléaires effectués par plusieurs États, qu'elle considère comme très dangereux pour la santé des personnes et gravement préjudiciables pour l'environnement. UN وفي بلدان عديدة يشعر الرأي العام بالجزع إزاء تجارب اﻷسلحة النووية التي تجريها بعض الدول، ويعتبرها خطرا حقيقيا على صحة الشعوب وضارا بالبيئة على نحو خطير.
    dans de nombreux pays, les coordonnateurs résidents ont déjà mis en place des sous-comités sectoriels, placés sous la direction du représentant de l'organisme des Nations Unies concerné, pour assurer la coordination au niveau sectoriel. UN وفي بلدان عديدة بالفعل، أنشأ المنسقون المقيمون لجانا فرعية قطاعية برئاسة ممثل وكالة اﻷمم المتحدة المختصة لكفالة التنسيق على المستوى القطاعي.
    dans de nombreux pays où un système d'autorisation est en vigueur, les organisateurs qui ne demandent pas l'autorisation de manifester ou ne respectent pas le contenu de l'autorisation se voient souvent infliger des amendes exorbitantes. UN وفي بلدان عديدة حيث يوجد نظام الترخيص، تفرض غرامات باهظة على المنظمين إن لم يطلبوا ترخيصاً بالتظاهر أو خالفوا مضمون الترخيص.
    dans de nombreux pays du monde, le secteur privé a volontairement ajouté sur les emballages des produits des mises en garde à propos des dangers de la consommation d'alcool durant la grossesse. UN وفي بلدان عديدة في أنحاء العالم يتولى القطاع الخاص متبرعا إدراج تحذيرات صحية بشأن مخاطر تعاطي المشروبات الكحولية في أثناء فترة الحمل على وسائم تُلصق بمنتجاته.
    dans de nombreux pays, les stéréotypes ainsi que des lois discriminatoires sur les successions et les droits fonciers, entre autres, constituent un obstacle majeur qui empêche les femmes d'exercer pleinement leurs droits. UN وفي بلدان عديدة فإن القوالب النمطية والقوانين التمييزية بشأن التركات وحيازة الأراضي تعد هي وغيرها عقبة كؤودا تحول دون تمتع المرأة الكامل بحقوقها.
    dans de nombreux pays, la coutume traditionnelle et la loi interdisent aux femmes de posséder des terres, ce qui signifie qu'elles n'ont pas de garantie pour solliciter un prêt. UN وفي بلدان عديدة منعت المرأة بموجب العادات التقليدية والقانون من امتلاك الأرض، وبالتالي فلا يمكنهن طلب قروض تستخدم كعنصر مكمل.
    Le travail accompli par l'Ordre en faveur des malades et des handicapés dans les cinq continents constitue une coopération inestimable et, dans de nombreux pays, irremplaçable. Il ne se contente pas de travailler dans les pays développés où, assurément, il accomplit une tâche importante; son action s'étend également à de nombreux pays du monde en développement. UN وإن جهودها لصالح المرضى والمعوقين في القارات الخمس قيمة جدا، وفي بلدان عديدة لا تعوض: فهي ليست قانعة بالعمل فحسب في العالم المتقدم النمو، حيث تقوم بالتأكيد بعمل طيب، بل أن أنشطتها تشمل العديد من البلدان النامية أيضا.
    dans plusieurs pays, le secteur des entreprises a collaboré avec le gouvernement pour promouvoir les droits des enfants. UN وكان قطاع الشركات حول العالم وفي بلدان عديدة شريكاً للحكومات في تعزيز حقوق الطفل.
    dans plusieurs pays africains, l’exposition à la concurrence internationale est généralement apparue avant et a progressé beaucoup plus vite que la capacité d’exporter des biens manufacturés. UN وفي بلدان عديدة بأفريقيا، زاد التعرض للمنافسة الدولية عموما بشكل أكثر سرعة، وقبل تنشئة القدرات اللازمة لتصدير السلع الصناعية.
    dans plusieurs pays, le démantèlement des entreprises publiques a fait perdre définitivement leur emploi à des milliers de personnes qui n'ont touché aucune indemnité de licenciement pour se lancer dans le secteur privé. UN وفي بلدان عديدة أدت تصفية المؤسسات العامة إلى فقدان الآلاف من الأشخاص لعملهم بشكل دائم دون أن يمنحوا مبالغ إجمالية في إطار إنهاء الخدمة لبدء حياة جديدة في القطاع الخاص.
    dans bien des pays, le mouvement vers une fertilité moindre s'est maintenant arrêté, voire inversé, parce que les femmes n'ont pas accès aux contraceptifs ou aux services qu'elles veulent désespérément. UN وفي بلدان عديدة توقف الاتجاه صوب خصوبة أقل أو انعكس، لعدم حصول المرأة على وسائل أو خدمات منع الحمل التي تحتاج إليها بشدة.
    dans beaucoup d’autres pays, la production de minéraux est également un élément clef des efforts de promotion du développement économique aux niveaux local, régional et national. UN وفي بلدان عديدة أخرى، يحتل إنتاج المعادن أيضا موقعا مركزيا في السياسات العامة المتعلقة بتعزيز التنمية الاقتصادية المحلية واﻹقليمية والوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more