"وفي بلدان كثيرة" - Translation from Arabic to French

    • dans de nombreux pays
        
    • dans beaucoup de pays
        
    • dans bien des pays
        
    • dans nombre de pays
        
    • dans plusieurs pays
        
    • dans bon nombre de pays
        
    • nombreux sont les pays où
        
    • comme dans de nombreux autres pays
        
    dans de nombreux pays, l'inégalité d'accès à l'éducation et aux soins de santé est un problème chronique, notamment chez les filles. UN وفي بلدان كثيرة يعتبر عدم المساواة في الحصول على التعليم والرعاية الصحية مشكلة دائمة، وبخاصة فيما يتعلق بالفتيات.
    Et dans de nombreux pays, les garçons ont beaucoup plus de chances que les filles de recevoir une éducation primaire. UN وفي بلدان كثيرة يزيد احتمال تلقي الصبيان للتعليم الابتدائي عنه للبنات.
    dans de nombreux pays, la vente de parts d’entreprises de services publics est soumise à autorisation législative préalable. UN وفي بلدان كثيرة يقتضي بيع أسهم في منشآت المرافق العمومية إذنا تشريعيا مسبقا.
    dans beaucoup de pays, elles n'ont rien, elles n'héritent rien, et ne peuvent rien offrir en garantie. UN وفي بلدان كثيرة لا تملك المرأة شيئــا ولا ترث شيئا كما أنها غير قادرة على توفير اﻷمن.
    dans de nombreux pays, la construction de barrages s'est effectuée dans un contexte de militarisation; UN وفي بلدان كثيرة ترافق بناء السدود بالعمليات العسكرية؛
    dans de nombreux pays, les avantages de la croissance économique et de la richesse sont répartis de manière inégale, une part disproportionnée allant aux plus riches. UN وفي بلدان كثيرة يوجد توزيع غير سوي لمزايا النمو والثروة، تذهب فيه حصة غير متناسبة الى أشد الناس غنى.
    dans de nombreux pays, les populations autochtones sont surreprésentées dans les statistiques nationales sur les problèmes de l'utilisation des drogues. UN وفي بلدان كثيرة نجد مبالغة في تمثيل السكان اﻷصليين في اﻹحصاءات الوطنية لمشاكل استعمال المخدرات.
    dans de nombreux pays, la majorité de la population n'a pas accès à l'éducation et à la scolarité. UN وفي بلدان كثيرة تُحرم أغلبية الناس من إمكانية الحصول على التعليم والالتحاق بالمدارس.
    La création d'emplois n'a pas été suffisante pour répondre à la demande, et, dans de nombreux pays, on a assisté à une détérioration de la qualité des conditions de travail. UN وتوفير فرص العمل لم يستطع اللحاق بالطلب على العمالة، وفي بلدان كثيرة تدهورت جودة العمالة.
    dans de nombreux pays où de telles lois existent, elles sont mal appliquées. UN وفي بلدان كثيرة حيث توجد هذه القوانين، لا يتم تطبيقها بقدر كاف.
    dans de nombreux pays où les femmes sont souvent de fait le chef de famille, on ne connaît pas toujours bien les questions liées à la consommation et à l'abus des drogues. UN وفي بلدان كثيرة تكون فيها المرأة هي رب اﻷسرة في الواقع، تكون المسائل المتصلة باستعمال المخدرات وإساءة استعمالها موثقة بشكل غير جيد. الموضوع اﻷهداف
    L'intérêt pour cette technique, qui est utilisée depuis longtemps en Amérique du Nord et en Amérique du Sud, s'accroît dans de nombreux pays, et l'AIEA, avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, essaie de répondre à la demande. UN وفي بلدان كثيرة يتعاظم الاهتمام اﻵن بهذه التقنية التي تستخدم منذ وقت طويل في اﻷمريكتين، وتحاول الوكالة مع منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة الاستجابة لهذا الاهتمام.
    Ils ont fréquemment fait l'objet d'arrestations massives visant à renvoyer les étrangers sans papiers dans de nombreux pays du monde. UN وفي بلدان كثيرة في أنحاء العالم، كثيراً ما كانوا يعتقلون في أثناء عمليات الاحتجاز التي ترمي ترحيل الأجانب الذين لا يحملون أوراقاً رسمية.
    L'ampleur de l'épidémie du sida et les campagnes d'information et d'éducation organisées dans de nombreux pays sur cette maladie ont modifié les comportements sexuels et procréateurs. UN وفي بلدان كثيرة أفضى التصدي لوباء الإيدز وأنشطة الإعلام والتثقيف المضطلع بها حوله إلى حدوث تغيرات في السلوك الجنسي والإنجابي.
    dans de nombreux pays, le mariage précoce, qui aboutit généralement à des grossesses également précoces, non seulement empêche les filles de poursuivre des études mais a aussi pour conséquence des taux de morbidité et de mortalité maternelles et néonatales plus élevés. UN وفي بلدان كثيرة يتسبب الزواج المبكر الذي يؤدي عموما إلى الحمل في سن صغيرة، ليس فقط في تقصير الفترة التي تحصل فيها المرأة على التعليم، لكنه يرتبط أيضا بارتفاع معدلات اعتلال ووفيات الأمهات والرضع.
    dans beaucoup de pays, elles n'ont rien, elles n'héritent rien, et ne peuvent rien offrir en garantie. UN وفي بلدان كثيرة لا تملك المرأة شيئــا ولا ترث شيئا كما أنها غير قادرة على توفير اﻷمن.
    dans beaucoup de pays, les défenseurs des droits de l'homme ont élaboré des initiatives nationales, régionales et internationales de défense des droits de l'homme solides et coordonnées. UN وفي بلدان كثيرة طوَّر مجتمع حقوق الإنسان مبادرات وطنية وإقليمية ودولية قوية ومنسقة دفاعاً عن حقوق الإنسان.
    dans plusieurs pays de la région de l'Asie et du Pacifique, les parents préfèrent avoir des garçons plutôt que des filles, si bien que les enfants sont traités différemment selon leur sexe. UN وفي بلدان كثيرة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، نشأ عن تفضيل الفتيان على الفتيات اختلاف في معاملة المواليد بحسب جنسهم.
    À cet égard, la coopération technique joue un grand rôle dans bon nombre de pays. UN وفي بلدان كثيرة يمثل التعاون التقني وسيلة هامة لتحقيق ذلك.
    nombreux sont les pays où pas une seule famille, pas un seul destin n'a été épargné par les répercussions de cette guerre. UN وفي بلدان كثيرة طالت عواقب تلك الحرب كل أسرة وأثرت في مصير كل إنسان.
    En Sierra Leone comme dans de nombreux autres pays, des considérations culturelles et religieuses exigent que toutes les formes de clonage humain soient proscrites. UN فالاعتبارات الثقافية والدينية في بلده وفي بلدان كثيرة أخرى تقضي بأن جميع أشكال استنساخ البشر ينبغي أن تحظر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more