"وفي بلدان مثل" - Translation from Arabic to French

    • dans des pays comme
        
    • dans des pays tels que
        
    • dans les pays tels que
        
    dans des pays comme l'Ukraine, l'Iraq, le Népal, les projets du HC ont aidé les personnes à acquérir ou à confirmer leur nationalité. UN وفي بلدان مثل أوكرانيا والعراق ونيبال، ساعدت مشاريع المفوضية على اكتساب الجنسية أو تأكيدها.
    dans des pays comme l’Inde et la République de Corée, des banques ont elles-mêmes créé des associations d’épargne et de crédit rotatif. UN وفي بلدان مثل جمهورية كوريا والهند، قامت المصارف ذاتها بإنشاء رابطات المدخرات والائتمانات المتجددة الرصيد.
    dans des pays comme la Barbade, les Bahamas, Maurice, Sao Tomé-et-Principe et les Seychelles notamment, les femmes sont encouragées à exercer des professions non traditionnelles. UN وفي بلدان مثل بربادوس وجزر البهاما وساو تومي وبرينسيبي وسيشيل وموريشيوس وبلدان أخرى، تشجع النساء على شغل وظائف غير تقليدية.
    dans des pays comme la Colombie, de nombreux agriculteurs mènent une existence misérable dans les grandes fermes commerciales détenues par des trafiquants de drogues. UN وفي بلدان مثل كولومبيا، يعيش العديد منهم حياة بائسة في المزارع التجارية الكبيرة التي يملكها تجار المخدرات.
    dans des pays tels que le Burundi, le Lesotho et le Nigéria, le processus de démocratisation a subi des revers. UN وفي بلدان مثل نيجيريا، وبوروندي، وليسوتو، واجهت عملية التحول الديمقراطي نكسات.
    dans des pays comme le Bangladesh, la participation du secteur privé au commerce et ses investissements constituent les vrais moyens de sortir les populations de la pauvreté. UN وفي بلدان مثل بنغلاديش، تعدّ مشاركة القطاع الخاص في التجارة والاستثمار هي السبل الحقيقية لخروج الفقراء من براثن الفقر.
    dans des pays comme le Népal, le Rwanda et la République-Unie de Tanzanie, où le tourisme vert constitue une source essentielle de devises étrangères, le renforcement de la gestion et la participation des communautés sont essentiels. UN وفي بلدان مثل جمهورية تنـزانيا المتحدة ورواندا ونيبال، حيث تعد السياحة المعتمدة على الطبيعة مصدراً بالغ الأهمية للإيرادات من العملات الأجنبية، تعد زيادة مشاركة الإدارة والمجتمع المحلي بالغة الأهمية.
    Au Lesotho, ceux-ci représentent environ 25 % du PIB et dans des pays comme l'Égypte, l'Éthiopie, le Maroc, le Nigéria et le Sénégal, ils représentent entre 5 et 10 % du PIB. UN وفي بلدان مثل إثيوبيا والسنغال ومصر والمغرب ونيجيريا، تشكل نسبة تتراوح بين 5 و 10 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Des opérations de déminage sont déjà engagées en Afghanistan et au Cambodge et dans des pays comme l'Angola, la Somalie et l'ex-Yougoslavie, où elles s'inscrivent dans le cadre des efforts humanitaires et de maintien de la paix. UN إن عمليات تطهير اﻷلغام جارية فعلا في أفغانستان وكمبوديا، وفي بلدان مثل أنغولا والصومال ويوغوسلافيا السابقة حيث تعد جزءا من حفظ السلام والجهود الانسانية.
    Enfin, dans des pays comme l'Égypte ou le Venezuela, par suite d'une mauvaise gestion des fonds de pension, ceux-ci ont perdu, au fil des années, une grande partie de leur valeur. UN وتمثل هذه المعاشات في السويد والمملكة المتحدة والولايات المتحدة حوالي ربع هذه المصروفات، وفي بلدان مثل مصر أو فنزويلا فقدت هذه اﻷموال على مر السنين جزءا كبيرا من قيمتها من جراء سوء إدارتها.
    dans des pays comme la Bolivie, le Burundi, le Honduras, la Mauritanie, le Niger, l'Ouganda et la Zambie, le service de la dette multilatérale représentait à lui seul plus de 20 % des exportations de biens et services en 1993. UN وفي بلدان مثل أوغندا وبوروندي وبوليفيا وزامبيا وموريتانيا والنيجر وهندوراس، تمثل خدمة الدين المتعدد اﻷطراف وحدها ما لا يقل عن ٢٠ في المائة من صادراتها من السلع والخدمات في عام ١٩٩٣.
    dans des pays comme le Kenya, Maurice et le Zimbabwe, où le secteur manufacturier est relativement important, il a fallu faire face à une difficulté additionnelle, à savoir l’intensification de la concurrence des importations de produits à bas prix des pays d’Asie en 1998. UN وفي بلدان مثل زمبابوي كينيا وموريشيوس، وهي بلدان توجد فيها قطاعات كبيرة نسبيا للصناعات التحويلية، واجه القطاع تحديات إضافية بسبب تزايد منافسة الواردات قليلة التكلفة من البلدان اﻵسيوية في عام ١٩٩٨.
    dans des pays comme Singapour, où l’infrastructure physique existe déjà et où la déperdition au profit des importations est importante, les mesures adoptées seront moins efficaces que dans les autres pays. UN وفي بلدان مثل سنغافورة، حيث يوجد بالفعل هيكل أساسي مادي وإضافة إلى تسرب كبير في الواردات، ستكون فعالية التدابير المتخذة أقل مما هي في بلدان أخرى.
    dans des pays comme le Brésil, l’Équateur et le Venezuela, le déficit budgétaire a dépassé 5 % du PIB à la fin de 1998. UN وفي بلدان مثل إكوادور والبرازيل وفنزويلا، زادت أوجه العجز المالي عن نسبة ٥ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي بحلول نهاية عام ١٩٩٨.
    dans des pays comme la Tanzanie, le Comité national contre les pratiques traditionnelles a organisé des séminaires de formation et d'information auprès de certaines exciseuses en vue de les sensibiliser aux risques et conséquences des opérations. UN وفي بلدان مثل تنزانيا، نظمت اللجنة الوطنية لمكافحة الممارسات التقليدية حلقات تدريبية وإعلامية تستهدف بعض الخاتنات من أجل توعيتهن بمخاطر العمليات ونتائجها.
    dans des pays comme la Bosnie-Herzégovine, la Croatie, l'ex-République yougoslave de Macédoine, la Géorgie et le Tadjikistan, pour n'en citer que quelques-uns, les Nations Unies et l'OSCE oeuvrent pour la même cause, mais exécutent des tâches différentes, chaque organisation tirant parti de ses avantages comparatifs. UN وفي بلدان مثل البوسنة والهرسك، وكرواتيا، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وجورجيا، وطاجيكستان على سبيل المثال لا الحصر، تعمل اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا من أجل نفس القضية، إلا أن كلا منهما تؤدي مهام مختلفة اعتمادا على مزاياها النسبية.
    dans des pays comme le Pakistan et la Thaïlande où la plupart des migrants viennent du secteur agricole, la perte de main-d'oeuvre est compensée par l'acquisition, avec les fonds rapatriés par les migrants, d'équipements ne nécessitant pas une main-d'oeuvre importante. UN وفي بلدان مثل باكستان وتايلند حيث يأتي معظم المهاجرين من القطاع الزراعي تؤدي المعدات الموفرة للعمل والتي يتم اقتناؤها من اﻷموال المتحصلة من التحويلات إلى تعويض الخسائر في قوة العمل.
    dans des pays comme l'Allemagne, le Brésil, la Fédération de Russie, la Hongrie, le Japon, la Lituanie, le Mexique, la Norvège, le Pakistan et le Pérou, ainsi que dans la Communauté européenne, les organes de tutelle ont le pouvoir d'imposer des amendes. UN وفي بلدان مثل البرازيل وألمانيا وهنغاريا واليابان وليتوانيا والمكسيك والنرويج وباكستان وبيرو والاتحاد الروسي، وفي الجماعة اﻷوروبية، فإن للهيئات القائمة باﻹدارة صلاحيات فرض غرامات.
    dans des pays comme l'Inde et la Chine, où de très fortes pratiques culturelles et traditionnelles privilégient les garçons, les progrès technologiques sont utilisés au détriment des femmes. UN وفي بلدان مثل الهند والصين، حيث يسود تحيز ثقافي وتقليدي شديد لﻷطفال الذكور، تُستخدم اﻷساليب التكنولوجية المتقدمة لغير صالح اﻷنثى.
    dans des pays tels que le Libéria, l'Uruguay, le Zimbabwe, et le Ghana où il y a des programmes de protection sociale efficaces, l'UNICEF pilote des programmes de transferts monétaires assortis de conditions afin de se concentrer encore davantage sur les enfants. UN وفي بلدان مثل ليبريا وأوروغواي وزمبابوي وغانا، التي لها برامج ناجحة للحماية الاجتماعية، قامت اليونيسيف بتجريب برامج للتحويلات النقدية المشروطة من أجل زيادة تعزيز التركيز على الطفل.
    dans les pays tels que l'Équateur et la République dominicaine, le travail inter-institutions a mis en lumière l'importance du suivi et de l'évaluation au niveau des pays. UN وفي بلدان مثل إكوادور والجمهورية الدومينيكية، أبرز العمل المشترك بين الوكالات أهمية الرصد والتقييم على المستوى القطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more