"وفي بلدنا" - Translation from Arabic to French

    • dans notre pays
        
    • dans notre propre pays
        
    Et presque 700 000 femmes de plus de 65 ans vivent sous le seuil de pauvreté dans notre pays. UN وفي بلدنا تعيش قرابة 000 700 امرأة فوق الخامسة والستين من العمر تحت خط الفقر.
    Et cela avec la complicité et le soutien directs des forces qui, dans la Fédération de Russie et dans notre pays, entendaient " dépecer " la Géorgie. UN وقد نجحوا في ذلك بمساعدة ومشاركة القوى الموجودة في روسيا وفي بلدنا التي قررت أن تمزق جورجيا.
    dans notre pays, l'État est responsable de la gestion et du contrôle de l'eau et de l'assainissement. UN وفي بلدنا تتولى الدولة مسؤولية إدارة خدمات المياه والصرف الصحي ومراقبتها.
    De telles dispositions violent dans notre pays le principe de la nationalisation de l'enseignement et le monopole donné à l'État dans ce domaine. UN وفي بلدنا تتعارض هذه الأحكام مع مبدأ تأميم التعليم ومع الاحتكار الذي منح للدولة في هذا المجال.
    dans notre propre pays, chaque personne, enfants compris, a une assurance santé obligatoire. UN وفي بلدنا بالتحديد، لدى كل فرد، بما في ذلك الأطفال، تأمين صحي إلزامي.
    De telles dispositions violent dans notre pays le principe de la nationalisation de l'enseignement et le monopole donné à l'état dans ce domaine. UN وفي بلدنا تتعارض هذه الأحكام مع مبدإ تأميم التعليم ومع الاحتكار الذي منح للدولة في هذا المجال.
    — Le nombre de personnes âgées de plus de 60 ans a augmenté dans notre pays comme dans le monde entier; UN وتزايد في العالم وفي بلدنا أيضا عدد كبار السن الذين تتجاوز أعمارهم ٦٠ سنة.
    dans notre pays, la situation de la population des personnes âgées est la même que celle qui prévaut dans la région : elle connaît une croissance rapide, comme le montrent les données des recensements des années 70, 80 et 90, avec une augmentation substantielle et soutenue à l'approche du nouveau millénaire. UN وفي بلدنا يعكس السكان كبار السن نمطا نموذجيا في الجزء الذي ننتمي إليه من العالم؛ فالنمو السريع يظهر في بيانات التعداد للسبعينات والثمانينات والتسعينات مــع زيادة كبيرة ومستمرة في اﻷلفية الجديدة.
    dans notre pays, les séquelles psychiques de la violence au sein de la famille n'ont pas été suffisamment mises en lumière, faute de psychologues ou de médecins spécialisés. UN وفي بلدنا لم تجد اﻵثار النفسية للعنف العائلي التقدير الكافي، وذلك لعدم وجود أطباء نفسانيين شرعيين أو أطباء بشريين لهذا الغرض.
    Cette guerre a provoqué des dégâts considérables et d'indicibles souffrances dans les pays voisins, mais aussi dans notre pays: des millions de morts, et la destruction nucléaire de deux superbes villes historiques. UN وكانت النتيجة تلك الحرب التي أسفرت عن دمار ومعاناة هائلين في البلدان المجاورة وفي بلدنا أيضاً، وتمخضت عن ملايين القتلى، بما في ذلك التدمير النووي لمدينتين تاريخيتين جميلتين.
    dans notre pays, nous pensons que ces matériels présentent un énorme potentiel d'utilisation dans la réalisation des tâches prioritaires suivantes : désarmement nucléaire et conversion; amélioration de la sécurité des centrales nucléaires; solution des problèmes écologiques; et appui aux réformes économiques. UN وفي بلدنا نرى أن هناك إمكانات هائلة لاستخدام هذه المواد من أجل تحقيق المهام التالية ذات اﻷولويـة: نـزع اﻷسلحـة النوويـة وتحويلهـا، وتحسين السلامة في محطات القوى النووية، وحـــل المشاكــل الايكولوجية، ودعم الاصلاحات الاقتصادية.
    dans notre pays, la loi fédérale sur la prévention de la propagation de maladies causées par le virus d'immunodéficience humaine en Fédération de Russie constitue la base de la politique et de la stratégie nationales en la matière, et garantit à tous les citoyens séropositifs un accès à une large palette de services. UN وفي بلدنا فإن أساس سياسة الدولة واستراتيجيتها في هذا المجال يحدده القانون الاتحادي بشأن الوقاية من انتشار الأمراض الناجمة عن نقص المناعة البشرية في الاتحاد الروسي، الأمر الذي يضمن لجميع المواطنين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية الوصول إلى مجموعة من الخدمات.
    dans notre propre pays, il y a une vive opposition à ce que nous faisons. UN وفي بلدنا توجد معارضــة قويــة لمـا نقوم به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more