au Tchad et en Géorgie, un certain nombre d'attaques ont ciblé le personnel et les biens des organisations humanitaires. | UN | وفي تشاد وجورجيا، وقع عدد من الهجمات الموجّهة ضد العاملين في المجال الإنساني والأصول الخاصة بالمساعدة الإنسانية. |
Il encourage également l'État partie à continuer de collaborer avec la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad (MINURCAT) et les agences onusiennes spécialisée sur le terrain. | UN | وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على مواصلة التعاون مع بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وفي تشاد ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة القائمة في الميدان. |
En Éthiopie, en République démocratique du Congo, en Somalie et au Tchad, un enfant sur cinq meurt avant l'âge de 5 ans. | UN | وفي تشاد وجمهورية الكونغو الديمقراطية وإثيوبيا والصومال، يلقى طفل من كل خمسة أطفال حتفه قبل بلوغ سن الخامسة. |
au Tchad par exemple, au début, le Gouvernement n'avait pas autorisé l'ONU à déployer une force militaire. | UN | وفي تشاد على سبيل المثال، لم تعط الحكومة المضيفة موافقتها في البداية للأمم المتحدة على نشر قوة عسكرية. |
au Tchad, pays voisin, 262 000 réfugiés soudanais ont encore besoin d'assistance humanitaire. | UN | وفي تشاد المجاورة، ما زال 000 262 لاجئ سوداني في حاجة إلى المساعدات الإنسانية. |
au Tchad, toujours plus de réfugiés parviennent aux camps installés par le HCR. | UN | وفي تشاد ، لا يزال المزيد من اللاجئين يتوافدون على مخيمات اللاجئين التي أنشأتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
au Tchad, le Gouvernement a organisé un concours de dessin, une table ronde télévisée et un programme culturel de musique, de poésie et de danse. | UN | وفي تشاد نظمت الحكومة مسابقة للرسم ومائدة مستديرة أذيعت في التلفزيون وبرنامج ثقافي اشتمل على الموسيقى والشعر والرقص. |
Peu de temps après, les organismes présents au Tchad voisin ont reçu 4,2 millions de dollars pour aider les réfugiés centrafricains. | UN | وفي تشاد المجاورة، تلقت الوكالات 4.2 ملايين دولار بعد ذلك بفترة وجيزة لدعم اللاجئين الوافدين من جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Au Cameroun ainsi qu'au Tchad, au Congo et en Côte d'Ivoire, le FNUAP a apporté son aide à l'examen des documents de stratégie sur la réduction de la pauvreté. | UN | وفي تشاد والكاميرون وكوت ديفوار والكونغو، قدم الصندوق الدعم لعمليات استعراض ورقات استراتيجيات الحد من الفقر. |
Il encourage également l'État partie à continuer de collaborer avec la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad (MINURCAT) et les agences onusiennes spécialisée sur le terrain. | UN | وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على مواصلة التعاون مع بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وفي تشاد ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة القائمة في الميدان. |
Les troubles internes qui font rage au Tchad et en Somalie se sont envenimés au point de menacer de déstabiliser la région. | UN | وفي تشاد والصومال، تشتد حدة الأزمات الداخلية وتهدد بزعزعة الاستقرار في المنطقة. |
Toujours au Tchad, la fédération syndicale a produit, avec le concours de la Division de la population, un manuel simplifié sur les questions de population en vue de dispenser à ses membres une éducation dans ce domaine. | UN | وفي تشاد أيضا، أصدرت منظمة النقابات، بدعم من شعبة السكان التابعة للحكومة، دليلا مبسطا عن السكان بهدف توعية أعضاء النقابات بشأن المواضيع السكانية. |
au Tchad, où a été constatée une augmentation de l’abus, la prévalence sur une année a été estimée à 0,13 % pour 1995. | UN | وفي تشاد ، حيث أبلغ عن تزايد في التعاطي ، قدرت نسبة الانتشار السنوية بنحو ٣١ر٠ في المائة لعام ٥٩٩١ . |
Au Gabon et au Tchad, au moins 40 infirmiers et sages-femmes seront diplômés en 2015, et des cours relatifs à l'infirmerie de psychiatrie, l'intervention d'urgence et les traumatismes sont actuellement dispensés en République-Unie de Tanzanie. | UN | وفي تشاد وغابون، سيتخرج ما لا يقل عن 40 ممرضة وقابلة في عام 2015، في حين ستُعطى دورات في التمريض النفسي، ورعاية الحالات الحرجة وحالات الصدمات في جمهورية تنزانيا المتحدة. |
Ainsi, le Burundi participe à l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI) pour ramener la paix en Côte d'Ivoire, à la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad et à l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD) et en Somalie. | UN | ولذلك، تشارك بوروندي في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، بغية إعادة السلام إلى كوت ديفوار، ومكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، وفي تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى؛ والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وفي دارفور والصومال. |
Dans ce dernier pays, il sollicite aussi la coopération et le concours de la MINUS et de la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad. | UN | وفي تشاد يلتمس الفريق التعاون والمساعدة أيضا من بعثة الأمم المتحدة في السودان وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد. |
Les deux départements s'attachent à optimiser l'emploi des ressources dont ils disposent actuellement, en particulier pour assurer un appui aux missions qui se déroulent au Darfour ainsi qu'en République centrafricaine et au Tchad. | UN | وتبحث الإدارتان عن طرق للاستفادة القصوى من مواردهما الحالية، وعلى الأخص فيما يتصل بدعم البعثتين المنشأتين حديثا في دارفور، وفي تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى. |
au Tchad voisin, l'insécurité a obligé les organisations humanitaires à évacuer leur personnel à plusieurs reprises et à trouver des arrangements de contingent afin de pouvoir assurer l'envoi de secours. | UN | وفي تشاد المجاورة، تسبب انعدام الأمن في اضطرار المنظمات الإنسانية إلى إخلاء موظفيها في عدة مناسبات، وإلى إجراء ترتيبات طارئة لضمان تسليم المساعدات. |
au Tchad, les organismes humanitaires se sont efforcés d'apporter une aide matérielle de base et une protection aux personnes déplacées vivant dans des villages et des zones d'installation. | UN | وفي تشاد سعت الوكالات الإنسانية إلى تقديم المساعدة من المواد الأساسية والحماية للمشردين داخلياً الذين يعيشون في القرى والمستوطنات. |
Enfin, les attaques perpétrées au Tchad en avril ont encore aggravé les tensions et alimenté l'instabilité et l'insécurité le long de la frontière commune, ainsi que dans l'ensemble du Darfour et du Tchad. | UN | 39 - وختاما، أدت الهجمات التي وقعت في تشاد خلال نيسان/أبريل إلى زيادة حدة التوترات، وتأجيج نيران عدم الاستقرار وعدم الأمن على طول الحدود المشتركة، وكذلك في دارفور، وفي تشاد ككل. |
Nous exhortons de façon pressante les belligérants à mettre un terme à la violence qui a déjà causé tant de souffrances au Soudan et dans le Tchad voisin et espérons sincèrement que les prochains pourparlers contribueront à la cessation des attaques brutales et mettront un terme à cette atroce tragédie. | UN | فطلبنا بإلحاح إلى الطرفين المتنازعين أن يوقفا العنف الذي تسبب بالفعل في الكثير من المعاناة في السودان وفي تشاد المجاورة ونأمل جديا أن تساعد المحادثات القادمة في وقف الهجمات الشرسة وإنهاء هذه المأساة الرهيبة. |