dans un rapport ultérieur (A/59/534/Add.2), le Secrétaire général a demandé une ouverture de crédit d'un montant de 20 millions de dollars pour la période du 1er janvier au 30 juin 2005. | UN | 10 - وفي تقرير لاحق للأمين العام (A/59/534/Add.2)، قُدم طلب للحصول على اعتماد بمبلغ 20 مليون دولار اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير إلى 30 حزيران/يونيه 2005. |
dans un rapport ultérieur (A/59/534/Add.2), le Secrétaire général a demandé une ouverture de crédit d'un montant de 20 millions de dollars pour la période du 1er janvier au 30 juin 2005. | UN | 11 - وفي تقرير لاحق للأمين العام (A/59/534/Add.2)، قُدم طلب للحصول على اعتماد بمبلغ 20 مليون دولار اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير إلى 30 حزيران/يونيه 2005. |
dans un rapport ultérieur (A/59/265/Add.1), le Secrétaire général a dit qu'il comptait faire une étude pour déterminer quelle était l'infrastructure technique la mieux adaptée au système Galaxy, et notamment établir s'il serait bon d'utiliser des progiciels standard. | UN | وفي تقرير لاحق (A/59/265/Add.1)، أعلن الأمين العام اعتزامه القيام باستعراض لإقامة الهياكل التكنولوجية الأساسية الأنسب للنظام، بما في ذلك الاستعانة الممكنة بمجموعات برمجيات متاحة في السوق. |
3. dans un rapport ultérieur (A/C.5/45/30), le Secrétaire général a indiqué que l'accord n'avait pu se faire sur la création d'un service unifié, mais qu'il se proposait de poursuivre les consultations et d'élaborer des propositions détaillées. | UN | ٣ - وفي تقرير لاحق (A/C.5/45/30)، لم يتمكن اﻷمين العام من اﻹفادة عن أي اتفاق بشأن مباشرة إنشاء خدمة موحدة، ولكنه اقترح إجراء مزيد من المشاورات وإعداد مقترحات مفصلة. |
dans un autre rapport, la Finlande a étudié le traitement des adresses sur les îles ayant des noms identiques, consistant à y ajouter un qualificatif, comme le nom d'une entité locale (voir E/CONF.101/83/Add.1), et proposé des recommandations visant à remédier à ce type de problèmes. | UN | 42 - وفي تقرير لاحق قدمته فنلندا، جرى بحث معالجة العناوين في الجزر ذات الأسماء المتطابقة التي تميَّز من خلال إضافة معرِّف، من قبيل اسم أحد المعالم المحلية (انظر E/CONF.101/83/Add.1). |
8. dans un nouveau rapport présenté au Conseil de sécurité le 25 novembre 1992 S/24858 et Add.1. , le Secrétaire général a dit que, comme des efforts étaient en cours pour relancer et consolider le processus de paix, il ne pouvait pas présenter au Conseil les recommandations à long terme que celui-ci avait demandées au paragraphe 2 de sa résolution 785 (1992). | UN | ٨ - وفي تقرير لاحق الى مجلس اﻷمن مؤرخ ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢)٤(، أوضح اﻷمين العام أنه في ضوء الجهود الجارية المبذولة ﻹعادة تنشيط عملية السلم وتدعيمها، فإنه ليس في وضع يسمح له بـأن يقدم الى المجلس التوصيات الطويلة اﻷجل المطلوبة في الفقرة ٢ من قرار المجلس ٧٨٥ )١٩٩٢(. |
8. dans un rapport ultérieur daté du 3 mars 19935, le Secrétaire général a soumis au Conseil de sécurité un plan permettant d'assurer qu'ONUSOM II serait en mesure de s'acquitter de son mandat dès le retrait de la FIU. | UN | ٨ - وفي تقرير لاحق مؤرخ ٣ آذار/مارس ١٩٩٣)٥(، قدم اﻷمين العام خطة الى مجلس اﻷمن من شأنها أن تكفل وفاء عملية اﻷمم المتحدة في الصومال بولايتها عند انسحاب فرقة العمل الموحدة. |
5. dans un rapport ultérieur en date du 24 mars 19943, le Secrétaire général a informé le Conseil de ses plans visant à rouvrir l'aéroport de Tuzla, sous l'autorité exclusive de la FORPRONU, pour assurer l'acheminement des fournitures humanitaires et à des fins apparentées. | UN | ٥ - وفي تقرير لاحق مؤرخ ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٤)٣(، أبلغ اﻷمين العام المجلس بعزمه على إعادة فتح مطار توزلا تحت سلطة قوة اﻷمم المتحدة للحماية وحدها، وذلك لتوصيل اﻹمدادات اﻹنسانية وما يتصل بذلك من أغراض. |
13. dans un rapport ultérieur daté du 10 avril 19953, le Secrétaire général a informé le Conseil de sécurité que le cessez-le-feu avait généralement été respecté au cours des premières semaines, mais qu'il y avait eu au cours des semaines précédant l'établissement du rapport davantage d'engagements entre les diverses factions parties au conflit libérien. | UN | ١٣ - وفي تقرير لاحق مؤرخ ١٠ نيسان/ابريل ١٩٩٥)٤(، أبلغ اﻷمين العام مجلس اﻷمن أنه بالرغم من أن وقف إطلاق النار استمر قائما في اﻷسابيع القليلة اﻷولى من وجوده، حدثت في اﻷسابيع اﻷخيرة زيادة في القتال فيما بين الفصائل المختلفة للنزاع الليبري. |
92. dans un rapport ultérieur sur la question (A/55/340), le Secrétaire général a signalé que des progrès avaient été enregistrés grâce aux efforts concertés réalisés par toutes les unités du Secrétariat qui participent à l'établissement des volumes du Répertoire. | UN | 92 - وفي تقرير لاحق عن مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة ومرجع ممارسات مجلس الأمن (A/55/340)، أفاد الأمين العام بأنه قد أحرز قدر من التقدم، بفضل الجهود المتسقة لجميع وحدات الأمانة العامة المسؤولة عن إصدار مجلدات المرجع. |
dans un rapport ultérieur (A/60/846/Add.1), le Secrétaire général a communiqué les premiers résultats d'une étude et les grandes lignes d'un plan d'investissement visant à exploiter tout le potentiel de l'informatique et de la télématique dans l'ensemble du Secrétariat. | UN | 2 - وفي تقرير لاحق (A/60/846/Add.1)، قدم الأمين العام النتائج الأولية وخارطة طريق رفيعة المستوى تهدف إلى الارتقاء بقيمة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم إلى أقصى مستوياتها. |
dans un rapport ultérieur transmis par une lettre datée du 13 juin 2005, adressée au Président du Conseil de sécurité par la Présidente du Comité (S/2005/360), le Groupe d'experts a énoncé diverses observations et recommandations relatives aux incidences humanitaires et socioéconomiques des sanctions concernant le Libéria. | UN | وفي تقرير لاحق أحيل ضمن رسالة مؤرخة 13 حزيران/يونيه 2005 موجهة إلى رئيس المجلس من رئيس اللجنة (S/2005/360) أبدى فريق الخبراء ملاحظات وقدم توصيات مختلفة بشأن الآثار الإنسانية والاجتماعية - الاقتصادية للجزاءات المتعلقة بليبريا. |
dans un rapport ultérieur (A/60/846/Add.1), le Secrétaire général a communiqué les premiers résultats d'une étude et les grandes lignes d'un plan d'investissement visant à exploiter tout le potentiel de l'informatique et de la télématique dans l'ensemble du Secrétariat. | UN | 2 - وفي تقرير لاحق (A/60/846/Add.1)، قدم الأمين العام الاستنتاجات الأولية وخريطة طريق رفيعة المستوى تهدف إلى الارتقاء بقيمة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم إلى أقصى مستوياتها. |
dans un rapport ultérieur (A/59/265/Add.1), le Secrétaire général a annoncé son intention de déterminer l'infrastructure technique la mieux adaptée au système, y compris le recours éventuel à des progiciels standard. | UN | وفي تقرير لاحق (A/59/265/Add.1)، أعرب الأمين العام عن اعتزامه إجراء استعراض للوقوف على أنسب الهياكل التكنولوجية الأساسية لنظام غالاكسي، مما يشمل إمكانية الاستعانة بمجموعات البرامجيات الجاهزة " المتاحة في السوق " . |
dans un rapport ultérieur en date du 8 août 2002 (A/57/285 et Corr.1), le Secrétaire général a indiqué, au paragraphe 66, qu'un conseil consultatif, appelé conseil consultatif financer dans le rapport précédent, était en train d'être constitué et serait chargé de lui donner des avis consultatifs sur les questions de financement, ainsi que des conseils sur les questions générales concernant le projet. | UN | 7 - وفي تقرير لاحق (A/59/285 و Corr.1) مؤرخ 8 آب/أغسطس 2002، أشار الأمين العام من بين جملة أمور في الفقرة 66 إلى أن العمل يجري حاليا على إنشاء مجلس استشاري، أشير إليه في الأصل على أنه مجلس استشاري مالي، وذلك لإسداء المشورة للأمين العام بشأن المسائل المتعلقة بالتمويل ولتقديم النصح في المسائل المتعلقة بالمشروع عموما. |
23. dans un autre rapport daté du 15 octobre 1995 (A/51/497), le Comité consultatif avait prié le Secrétaire général d'inclure des informations supplémentaires dans son prochain rapport sur le financement de la mission. | UN | ٢٣- وفي تقرير لاحق مؤرخ ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ )794/15/A(، طلبت اللجنة الاستشارية إدراج معلومات إضافية في التقرير التالي لﻷمين العام عن تمويل البعثة. |
9. dans un nouveau rapport qu'il a présenté au Conseil de sécurité le 23 août 1995 S/1995/730. , le Secrétaire général a informé celui-ci que les restrictions imposées à tous les mouvements des Nations Unies et l'absence d'ordre public nuisaient gravement non seulement à la capacité de l'ONURC de s'acquitter de son mandat mais aussi de mener à bien des opérations simples telles que le ravitaillement des postes d'observation. | UN | ٩ - وفي تقرير لاحق الى مجلس اﻷمن مؤرخ ٢٣ آب/أغسطس ١٩٩٥)٣(، أبلغ اﻷمين العام المجلس بأن القيود المفروضة على جميع تحركات اﻷمم المتحدة والخروج عن القانون على الصعيد المحلي لا يعيقان بشدة قدرة عملية " أنكرو " على تنفيذ ولايتها فحسب، بل يعيقان أيضا قدرتها على أداء مهام بسيطة كتموين مخافر المراقبة. |