"وفي تقرير مؤرخ" - Translation from Arabic to French

    • dans un rapport daté du
        
    • dans un rapport du
        
    961. J'ai récapitulé pour le Conseil de sécurité, dans un rapport daté du 10 juillet, les éléments d'information communiqués par les États membres. UN ١٦٩ - وفي تقرير مؤرخ ١٠ تموز/يوليه ومقدم إلى مجلس اﻷمن، عرضت المعلومات التي ذكرتها الدول اﻷعضاء.
    dans un rapport daté du 1er octobre que le Mécanisme conjoint de vérification élargi a établi sur les UN وفي تقرير مؤرخ 1 تشرين الأول/أكتوبر أعدته آلية التحقق المشتركة الموسّعة عن القصف الذي تعرضت له رواندا
    dans un rapport daté du 6 janvier 1995, le Comité paritaire de discipline de l'UNRWA a recommandé que le fonctionnaire soit licencié sans préavis pour «faute grave». UN وفي تقرير مؤرخ ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، أوصت لجنة تأديبية مشتركة لﻷونروا بفصل الموظف بدون سابق إنذار " لسوء سلوكه الجسيم " ونفذ المفوض العام لﻷونروا التوصية على الفور.
    dans un rapport du 26 septembre, un responsable croate de Knin a indiqué que 370 personnes dont 260 civils, 70 policiers et 35 soldats croates avaient été arrêtés pour avoir pillé des maisons. UN وفي تقرير مؤرخ ٢٦ أيلول/سبتمبر، قال أحد المسؤولين الكروات في كنين إنه جرى اعتقال ٣٧٠ شخصا منهم ٢٦٠ مدنيا و ٧٠ من رجال الشرطة و ٣٥ جنديا كرواتيا للقيام بنهب المساكن.
    dans un rapport du 11 juillet 2007, la Banque mondiale a indiqué que la fermeture prolongée des frontières de Gaza pouvait aboutir à l'effondrement économique < < irréversible > > de Gaza. UN 22 - وفي تقرير مؤرخ 11 تموز/يوليه 2007، أعلن البنك الدولي أنّ إقفال معابر غزة الحدودية الطويل الأمد يمكن أن يؤدي إلى انهيار اقتصاد غزة بشكل ' ' لا رجعة فيه``.
    dans un rapport daté du 24 novembre 2003, le Secrétaire général a fait savoir qu'Israël n'avait pas donné suite à la requête de l'Assemblée (A/ES-10/248, par. 3). UN وفي تقرير مؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، قال الأمين العام إن إسرائيل لم تمتثل لطلب الجمعية (A/ES-10/248، الفقرة 3).
    2.6 dans un rapport daté du 20 janvier 2000, le Service des poursuites de la Couronne a demandé des instructions en vue de la préparation d'une demande en appel à déposer avant le 23 janvier. UN 2-6 وفي تقرير مؤرخ في 20 كانون الثاني/يناير 2000، طلبت الدائرة البريطانية تعليمات لإعداد استئناف قبل 23 كانون الثاني/يناير.
    dans un rapport daté du 11 avril 2006, le Fonds monétaire international et la Banque mondiale ont classé Haïti parmi les 11 pays qui pourraient bénéficier d'un allègement de dette à l'occasion d'une nouvelle série de négociations prévues dans le cadre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. UN 17 - وفي تقرير مؤرخ 11 نيسان/أبريل 2006، قام صندوق النقد الدولي والبنك الدولي بتحديد هايتي كواحد من 11 بلدا يمكن أن تكون مؤهلة للحصول على تخفيف الديون بموجب جولة جديدة من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    43. dans un rapport daté du 21 octobre 2002, la Mission permanente de Bahreïn a répondu de manière précise et détaillée, ce dont la remercie le Groupe, à la demande d'informations qui lui avait été adressée, sur les mesures de suivi adoptées à l'issue de la visite effectuée dans ce pays du 19 au 24 octobre 2001. UN 43- وفي تقرير مؤرخ 21 تشرين الأول/أكتوبر 2002، ردّت البعثة الدائمة للبحرين بصورة دقيقة ومفَصّلة، ويعبر لها الفريق عن امتنانه على ذلك، على طلب المعلومات الذي قُدِّم لها عن إجراءات متابعة الزيارة التي أجرِيت للبلد في الفترة من 19 إلى 24 تشرين الأول/أكتوبر 2001.
    33. dans un rapport daté du 2 mars 1994 (S/1994/243), le Secrétaire général informait le Conseil de sécurité des dispositions qui avaient été prises pour mener à bien cette tâche et lui présentait un résumé des opérations de restitution à la date dudit rapport. UN ٣٣ - وفي تقرير مؤرخ ٢ آذار/ مارس ٤٩٩١ )(S/1994/243 أبلغ اﻷمين العام مجلس اﻷمن بوضع الترتيبات اللازمة لتنفيذ هذه المهمة وزود المجلس بموجز لعمليات التسليم التي تمت حتى ذلك التاريخ.
    16. dans un rapport daté du 3 mars 19945, le Secrétaire général a fait savoir au Conseil qu'une équipe technique envoyée le 5 février 1994 dans la zone de la Mission n'avait pas été en mesure d'établir un plan pour le déploiement éventuel d'une opération de maintien de la paix de type classique. UN ١٦ - وفي تقرير مؤرخ ٣ آذار/مارس ١٩٩٤)٥(، أحاط اﻷمين العام المجلس علما بأن فريقا فنيا كان قد أوفد إلى منطقة البعثة في ٥ شباط/فبراير ١٩٩٤، لم يتمكن من وضع خطة للوزع الممكن لعملية تقليدية لحفظ السلم.
    dans un rapport daté du 4 février 1995 (S/1995/105), j'ai informé le Conseil de sécurité que les parties tadjikes ne s'étaient conformées qu'en partie aux dispositions de la résolution 968 (1994) du Conseil. UN وفي تقرير مؤرخ ٤ شباط/ فبراير )S/1995/105(، أبلغت مجلس اﻷمن بأن الطرفين الطاجيكيين لم يلتزما إلا جزئيا بأحكام قرار مجلس اﻷمن ٩٦٨ )١٩٩٤(.
    1037. dans un rapport daté du 8 septembre 1995, j'ai fait savoir au Conseil de sécurité que je ne pouvais confirmer que la période de transition commencerait le 15 novembre, comme il me l'avait demandé dans sa résolution 1002 (1995) du 30 juin. UN ١٠٣٧- وفي تقرير مؤرخ ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، أبلغت مجلس اﻷمن بأنه لا يسعني أن أضمن بدء المرحلة الانتقاليـــة في ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر على نحو ما طلبه مني المجلس في قراره ١٠٠٢ )١٩٩٥( المؤرخ ٣٠ حزيران/يونيه.
    dans un rapport daté du 26 mai, le lieutenant-colonel López devait indiquer, " ... les recherches concernant M. Rivas Hernández débouchent sur des situations compliquées qui relèvent de décisions à prendre à un niveau supérieur et dont il informera prochainement ... (le Président de la CIHD) " Session ordinaire de la Commission d'enquête sur les faits délictueux. UN وفي تقرير مؤرخ ٢٦ أيار/مايو، ذكر اللفتنانت كولونيل لوبيس أن " ٠٠٠ التحقيقات المتعلقة بالسيد ريفاس إيرماندس تمر بتعقيدات تقتضي اتخاذ قرارات على مستوى آخر وسيتم إبلاغها قريبا ٠٠٠ )إلى رئيس لجنة التحقيق في اﻷعمال الاجرامية()٣٣٨(.
    dans un rapport du 14 mars 1994 au Conseil de sécurité, intitulé " Améliorer la capacité de maintien de la paix des Nations Unies " , le Secrétaire général décrivait la croissance sans précédent des activités de maintien de la paix des Nations Unies durant les cinq années précédentes. UN وفي تقرير مؤرخ ١٤ آذار/ مارس ١٩٩٤ معنون " تحسين قدرة اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلام " قدمه اﻷمين العام إلى مجلس اﻷمن، بيﱠن اﻷمين العام الزيادة غير المسبوقة التي شهدها حجم عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام خلال السنوات الخمس السابقة.
    dans un rapport du général Sayed au juge Mezher, daté du 17 février 2005, le général a conclu que la cassette était authentique et que < < Ahmed Abou Adas, qui y est filmé, [...] avait manifestement participé à l'assassinat > > . UN 82 - وفي تقرير مؤرخ 17 شباط/فبراير 2005، موجه من اللواء السيد إلى القاضي مزهر، استنتج اللواء السيد أن شريط الفيديو صحيح وأن " أحمد أبو عدس الذي يظهر في الشريط كان ... بوضوح أحد المشتركين في عملية الاغتيال " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more