"وفي توصيات" - Translation from Arabic to French

    • et des recommandations
        
    • et les recommandations
        
    • ainsi que les recommandations
        
    • dans les recommandations
        
    Comme stipulé au paragraphe 203 de l'Accord d'Accra, les résultats de la session seront des conclusions concertées découlant des discussions et des recommandations adressées au secrétariat adoptées pendant la durée de la session. UN وكما تنص عليه الفقرة 203 من اتفاق أكرا، ستتمثل نتائج الدورة في استنتاجات متفقٍ عليها مستمدة من الحوار السياساتي وفي توصيات تُقدّم إلى الأمانة يُتوصل إليها خلال المدة المقررة للدورة.
    Durant la session, le Conseil d'administration a examiné quatre rapports et des recommandations qu'ont présentés les équipes de commissaires au sujet des réclamations des catégories " C " , " D " et " E1 " . UN ونظر مجلس الإدارة خلال الدورة في أربعة تقارير وفي توصيات قدمتها أفرقة المفوضين بشأن فئات المطالبات جيم ودال وهاء - 1.
    Ce facteur ne doit pas être négligé dans l'examen du rapport et des recommandations du CCQAB, la plupart des recommandations relatives à la réduction des dépenses qu'il a formulées concernant le Fonds général de la Fondation. UN ولهذا العامل أهميته عند النظر في التقرير وفي توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بما أن معظم توصياتها بشأن تخفيض الانفاق تتعلق باﻷموال العامة للمؤسسة.
    Étant donné que le thème de la discrimination occulte apparaît à plusieurs reprises dans les articles et les recommandations générales, il s'agit manifestement d'un problème important qui est difficile à traiter, tant il est profondément enraciné dans la société. UN ونظراً ﻷن موضوع التمييز المستتر بين الجنسين يتكرر في أوقات وأماكن مختلفة في مواد الاتفاقية وفي توصيات السياسة العامة، فمن الواضح أنه مسألة هامة تصعب معالجتها ﻷنها متغلغلة جداً في المجتمع.
    Plusieurs délégations ont déclaré que les réunions récentes du Conseil d'administration et les recommandations des programmes de pays, reflétaient une refonte des principes de la programmation fondée sur les droits de l'homme, ce dont elles se félicitaient. UN وأشار عدد من الوفود إلى التوجه اﻹيجابي في الجلسات اﻷخيرة للمجلس وفي توصيات البرامج القطرية، التي أظهرت تحولا هاما في توجه النهج الاستراتيجي إزاء البرمجة القائمة على الحقوق.
    La Conférence des Parties examine le rapport d'évaluation de l'efficacité sur tous les éléments ainsi que les recommandations formulées par le Comité d'évaluation de l'efficacité en vue des futures évaluations UN ينظر مؤتمر الأطراف في تقرير تقييم الفعالية بشأن جميع العناصر وفي توصيات لجنة تقييم الفعالية بشأن إجراءات التقييم في المستقبل
    Les mesures nécessaires pour le lancement de l'Autorité — une organisation internationale autonome et indépendante — sont décrites dans l'Accord d'application lui-même et dans les recommandations de la Commission préparatoire, approuvées par l'Assemblée générale en juillet. UN والخطوات الضرورية لبدء عمل السلطة - بوصفها منظمة دولية حرة ومستقلة. واردة في اتفاق التنفيذ ذاته وفي توصيات اللجنة التحضيرية التي اعتمدتها الجمعية العامة في تموز/يوليه.
    Comme stipulé au paragraphe 203 de l'Accord d'Accra, les résultats de la session de la Commission seront des conclusions concertées découlant des discussions et des recommandations adressées au secrétariat adoptées pendant la durée de la session. UN وكما تنص عليه الفقرة 203 من اتفاق أكرا، ستتمثل نتائج دورة اللجنة في استنتاجات متفقٍ عليها مستمدة من الحوار السياساتي وفي توصيات تُقدّم إلى الأمانة يُتوصل إليها خلال المدة المقررة للدورة.
    2. Le paragraphe 203 de l'Accord d'Accra dispose que les résultats des sessions de la Commission seront des conclusions concertées découlant des discussions et des recommandations adressées au secrétariat adoptées pendant la durée de la session. UN 2- وتنص الفقرة 203 من اتفاق أكرا على أن نتائج دورات اللجنة ستتمثل في استنتاجات مُتفق عليها مستمدة من الحوار السياساتي وفي توصيات تُقدَّم إلى الأمانة يُتوصَّل إليها خلال المدة المقررة للدورة.
    5) On peut trouver dans des accords internationaux et des recommandations d'organisations internationales des précédents à l'obligation énoncée dans cet article. UN )٥( ويمكن الاطلاع على سوابق للالتزام الوارد في هذه المادة، في اتفاقات دولية، وفي توصيات لمنظمات دولية.
    5) On peut trouver des précédents à l'obligation énoncée dans cet article dans des accords internationaux et des recommandations d'organisations internationales. UN )٥( ويمكن العثور على سوابق للالتزام الوارد في هذه المادة، في اتفاقات دولية، وفي توصيات لمنظمات دولية.
    < < Les résultats des sessions des commissions seront des conclusions concertées découlant des discussions et des recommandations adressées au secrétariat adoptées pendant la durée de la session... UN ستتمثل نتائج دورات اللجنتين في استنتاجات متفق عليها مستمدة من الحوار السياساتي وفي توصيات تُقدم إلى الأمانة يتم التوصل إليها في المدة المقررة للدورة ...
    203. Les résultats des sessions des commissions seront des conclusions concertées découlant des discussions et des recommandations adressées au secrétariat adoptées pendant la durée de la session. UN 203- وستتمثل نتائج دورات اللجنتين في استنتاجات متفقٍ عليها مستمدة من الحوار السياساتي وفي توصيات تُقدّم إلى الأمانة يُتوصل إليها خلال المدة المقررة للدورة.
    203. Les résultats des sessions des commissions seront des conclusions concertées découlant des discussions et des recommandations adressées au secrétariat adoptées pendant la durée de la session. UN 203- وستتمثل نتائج دورات اللجنتين في استنتاجات متفقٍ عليها مستمدة من الحوار السياساتي وفي توصيات تُقدّم إلى الأمانة يُتوصل إليها خلال المدة المقررة للدورة.
    Durant sa session, le Conseil a examiné quatre rapports et les recommandations correspondantes des comités de commissaires chargés des réclamations des catégories D et E4. UN وخلال الدورة نظر المجلس في أربعة تقارير وفي توصيات أعدتها أفرقة المفوضين في إطار الفئتين دال و هاء -4 من المطالبات.
    Ayant examiné le rapport du Secrétaire général concernant la Commission d'enquête au Rwanda A/C.5/50/60. et les recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires Voir A/C.5/50/SR.58. UN وقد نظرت في تقرير اﻷمين العام بشأن لجنة التحقيق في رواندا)١( وفي توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية)٢(،
    Ayant examiné le rapport du Secrétaire général, les recommandations connexes du Comité du programme et de la coordination et les recommandations figurant dans le rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, UN " وقد نظرت في تقرير اﻷمين العام وفي توصيات لجنة البرنامج والتنسيق ذات الصلة وفي توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ذات الصلة،
    Le Groupe de travail à composition non limitée sera appelé à examiner les demandes de dérogation et les recommandations du Groupe de l'évaluation technique et économique sur ces demandes et à formuler, au besoin, des recommandations à la vingt-huitième Réunion des Parties. UN 6 - ويُنتظر من الفريق العامل أن ينظر في التعيينات وفي توصيات الفريق بشأنها، وأن يزوّد الاجتماع العشرين للأطراف بتوصيات حسب الاقتضاء.
    Il a contrôlé l'< < indemnisabilité > > des préjudices, leur évaluation et la vérification des dommages déclarés, les pièces justificatives et les recommandations des comités quant aux montants des indemnités à accorder. UN وقد دقق مكتب خدمات الرقابة الداخلية في " إمكانية التعويض " عن الخسائر المزعومة، وفي عملية تقييمها والتحقق منها؛ كما دقق في الأدلة الداعمة وفي توصيات الأفرقة بشأن التعويضات المتعين منحها.
    Le 13. The Groupe de travail à composition non limitée sera appelé à examiner les demandes de dérogation pour aux fins d'utilisations essentielles présentées par les Parties pour 2011 et 2012, ainsi que les recommandations du Groupe de l'évaluation technique et économique en la matière. UN 13 - من المتوقع أن ينظر الفريق العامل المفتوح العضوية في طلبات الأطراف الخاصة بإعفاءات الاستخدامات الضرورية لعامي 2011 و2012 وفي توصيات فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بالنسبة لهذه الطلبات.
    Le Groupe examinera dans le détail les propositions qui ont été formulées, ainsi que les recommandations du Comité consultatif, afin de faire en sorte que la Mission dispose de toutes les ressources dont elle a besoin pour s'acquitter de son mandat. UN ٧ - وختمت كلامها قائلة إن المجموعة ستمعن في النظر في هذه المقترحات وفي توصيات اللجنة الاستشارية للتأكد من أن البعثة لديها كل الموارد التي تحتاجها للاضطلاع بولايتها.
    Il serait également très utile de préparer un glossaire de termes techniques, et notamment de tous les termes techniques mentionnés dans les dispositions de la Convention relatives au plateau continental ainsi que des termes figurant dans les demandes présentées par les États côtiers et dans les recommandations de la Commission. UN ومن المفيد أيضا إعداد مسرد بالمصطلحات التقنية، بما في ذلك جميع المصطلحات التقنية المذكورة في أحكام الاتفاقية المتصلة بالجرف القاري، وكذلك المصطلحات الواردة في الطلبات التي تقدمها الدول الساحلية عادة وفي توصيات اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more