"وفي جميع القطاعات" - Translation from Arabic to French

    • dans tous les secteurs
        
    • et dans l'ensemble des secteurs
        
    • et d'un secteur à l
        
    • tous les secteurs et
        
    Le pays compte huit fédérations de ce type, qui représentent les travailleurs dans toutes les professions et dans tous les secteurs. UN وتمثل الاتحادات المهنية في القطر ويبلغ عددها ثمانية اتحادات مختلف عمال المهن وفي جميع القطاعات وهي:
    Pour appliquer le Programme d'action, il faudra identifier et mobiliser toutes les sources de financement dans tous les secteurs. UN ويستلزم تنفيذ منهاج العمل القيام بتحديد وتعبئة التمويل المتأتي من جميع المصادر وفي جميع القطاعات.
    Pour appliquer le Programme d'action, il faudra identifier et mobiliser toutes les sources de financement dans tous les secteurs. UN ويستلزم تنفيذ منهاج العمل القيام بتحديد وتعبئة التمويل المتأتي من جميع المصادر وفي جميع القطاعات.
    Les participants ont fait valoir que les considérations relatives aux changements climatiques devaient être intégrées dans tous les aspects de l'élaboration des politiques et dans l'ensemble des secteurs prioritaires comme l'agriculture, la santé et les ressources en eau. UN وأكد المشاركون ضرورة إدراج الاعتبارات المتعلقة بتغير المناخ في جميع جوانب صنع السياسات وفي جميع القطاعات ذات الأولوية مثل الزراعة والصحة والموارد المائية.
    dans tous les secteurs, les taux ont augmenté de façon spectaculaire au cours des années. UN وفي جميع القطاعات زادت معدلات القيد زيادة كبيرة مع مرور الزمن.
    Édifions un sentiment d'unité et assurons une prise en main mondiale, à tous les niveaux et dans tous les secteurs, pour combattre cet ennemi commun. UN فلنبن الوحدة والملكية الجماعية على جميع المستويات وفي جميع القطاعات لمحاربة عدو مشترك.
    Des gains d'efficacité importants peuvent encore être réalisés pour toutes les techniques énergétiques et dans tous les secteurs économiques; on peut encore faire de grosses économies dans les pays industrialisés. UN بل ويمكن تحقيق مكاسب كبيرة في الكفاءة بالنسبة لجميع أنواع تكنولوجيا الطاقة وفي جميع القطاعات الاقتصادية؛ بل ويمكن تحقيق مكاسب كبرى في البلدان الصناعية.
    dans tous les secteurs de l'économie, les femmes occupent des emplois peu rémunérés et dépourvus de prestige aux échelons inférieur et moyen de la hiérarchie. UN وفي جميع القطاعات الاقتصادية، تؤدي النساء وظائف منخفضة الأجر وقليلة الشأن وتقع في المستويات الوسطى والدنيا من السلم الوظيفي.
    Il est indispensable d’établir des systèmes de protection contre les risques de dégradation du milieu naturel et les risques de santé et de sécurité – ce qui familiarise l’entreprise avec la nécessité de prendre la question de l’environnement en compte dans son fonctionnement quotidien – et il faudrait encourager toutes les entreprises, des plus grandes aux plus petites, dans tous les secteurs, à le faire. UN كما أن حماية البيئة وأنظمة الصحة والسلامة هي أمور جوهرية توفر الهيكل الذي يدعم إدماج التنمية المستدامة في إدارة اﻷعمال اليومية، وينبغي تشجيعها في الشركات من جميع اﻷحجام وفي جميع القطاعات.
    " Pour appliquer le Programme d'action, il faudrait identifier et mobiliser toutes les sources de financement dans tous les secteurs. UN " يستلزم تنفيذ منهاج العمل القيام بتحديد وتعبئة التمويل المتأتي من جميع المصادر وفي جميع القطاعات.
    " Pour appliquer le Programme d'action, il faudra identifier et mobiliser toutes les sources de financement dans tous les secteurs. UN " يستلزم تنفيذ منهاج العمل القيام بتحديد وتعبئة التمويل المتأتي من جميع المصادر وفي جميع القطاعات.
    Il est toutefois préoccupé par le fait que le Conseil supérieur ne dispose pas de pouvoirs suffisants pour s'acquitter efficacement de son mandat de coordination à tous les échelons et dans tous les secteurs concernés de l'État partie. UN لكنها قلقة من أن المجلس لم يُعطَ السلطات الكافية لأداء مهامه التنسيقية بفعالية على جميع المستويات وفي جميع القطاعات في الدولة الطرف.
    Ces 10 dernières années, le Gouvernement de Saint-Vincent-et-les Grenadines s'est concentré sur la Stratégie de réduction de la pauvreté et la Réforme de l'éducation, qui comportent des programmes favorisant les femmes à tous les niveaux et dans tous les secteurs. UN وقد ركزت حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين خلال السنوات العشر الماضية على استراتيجية الحد من الفقر وإصلاح التعليم الهامة التي تشمل برامج تؤثر بشكل أكبر على المرأة على جميع المستويات وفي جميع القطاعات.
    La conclusion principale de l'étude démontre que ces groupes autochtones font face à une discrimination profondément enracinée à tous les échelons et dans tous les secteurs. UN وتمثّل أحد الاستنتاجات المهيمنة التي توصلت إليها الدراسة في أن هذه المجموعات الثلاث للشعوب الأصلية تتعرض لتمييز عميق الجذور على كافة الصُعد وفي جميع القطاعات.
    b) Consulter largement les parties prenantes à tous les niveaux, dans tous les secteurs concernés, et de manière intersectorielle; UN (ب) المشاركة الواسعة النطاق مع أصحاب المصلحة على جميع المستويات وفي جميع القطاعات ذات الصلة؛
    dans tous les secteurs économiques et sociaux et dans la prise en compte d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes, les femmes ont lutté contre la marginalisation, la discrimination et l'exploitation et ont tenté de combler le fossé qui sépare le Nord du Sud. UN وفي جميع القطاعات الاقتصادية والاجتماعية وفي مجال تعميم المنظور الجنساني، كافحت النساء ضد التهميش والتمييز والاستغلال وسعين جاهدات إلى سد الفجوات بين الجنوب والشمال.
    10. La démarche générale suivie pour mettre en œuvre le programme de travail de Nairobi vise essentiellement à faciliter l'adoption de mesures en matière d'adaptation et à faire en sorte que les activités et les produits s'adressent aux parties prenantes à tous les niveaux et dans l'ensemble des secteurs. UN 10- يركز النهج العام لتنفيذ برنامج عمل نيروبي على حفز إجراءات التكيف، وضمان توجيه الأنشطة والنتائج إلى أصحاب المصلحة على جميع المستويات وفي جميع القطاعات.
    L'efficacité dont l'Ouganda a fait preuve en matière de réduction de la prévalence du VIH sur une période de 10 ans est largement imputable aux campagnes éducatives de prévention qui ont mobilisé les responsables de tous les secteurs et à tous les niveaux. UN وبالدرجة الأولى يرجع الفضل في تخفيض أوغندا معدلات انتشار الفيروس فيها بفعالية على مدى فترة عشر سنوات إلى حملات التثقيف الوقائي التي جندت القادة على جميع المستويات وفي جميع القطاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more