"وفي حالات عديدة" - Translation from Arabic to French

    • dans de nombreux cas
        
    • dans bien des cas
        
    • dans plusieurs cas
        
    • bien souvent
        
    • très souvent
        
    • dans nombre de cas
        
    • dans de nombreuses situations
        
    • il est arrivé plusieurs fois
        
    Les lieux saints baha'is auraient été profanés et dans de nombreux cas détruits. UN وقيل إن اﻷماكن المقدسة البهائية قد دُنست، وفي حالات عديدة فقد دمرت.
    dans de nombreux cas, les contrats prévoyaient des délais de paiement inhabituellement longs et le versement d'intérêts sur le solde des crédits. UN وفي حالات عديدة تضمنت العقود آجال دفع طويلة بشكل غير معهود ونصت على دفع الفائدة على المبالغ الائتمانية المستحقة.
    167. dans de nombreux cas, la défense n'est tout simplement pas assurée. UN ١٦٧ - وفي حالات عديدة وبكل بساطة لا تجري ممارسة الدفاع.
    Cette méthode encourage la collaboration, permet de mieux cerner les problèmes et, dans bien des cas, de les résoudre. UN وقد عززت العملية التعاون وتحديد القضايا، وفي حالات عديدة حل القضايا.
    dans plusieurs cas, elles ont donné lieu à l'application directe de mesures sur le terrain, pour mettre en œuvre les propositions d'action pertinentes. UN وفي حالات عديدة أفضت إلى إجراءات مباشرة تم اتخاذها على الأرض من أجل تنفيذ مقترحات العمل ذات الصلة.
    bien souvent, ils ont pu constater que le renforcement constant de leurs relations professionnelles avec les membres de la FPSP portaient leurs fruits. UN وفي حالات عديدة شاهدوا فوائد علاقاتهم المهنية المتزايدة باستمرار مع أفراد قوة اﻷمن العام المؤقتة.
    Ces femmes sont tiraillées entre l’éducation des enfants, les soins aux parents âgés et, dans de nombreux cas, leurs activités sur le marché du travail. UN وهؤلاء النساء تتنازعهن حاجات تربية الأطفال، ورعاية الآباء كبار السن، وفي حالات عديدة مزاولة الأنشطة في سوق العمل.
    dans de nombreux cas, les conflits et la tension existant entre États ont été exacerbés par le flux croissant d'armes classiques dans les régions en question. UN وفي حالات عديدة كانت الصراعات والتوترات بين الدول تتفاقم جراء التدفق المتزايد للأسلحة التقليدية إلى المناطق المعنية.
    dans de nombreux cas, l'obésité pose en réalité un problème plus important que la malnutrition. UN وفي حالات عديدة تكون السمنة بالفعل مشكلة أخطر من مشكلة سوء التغذية.
    dans de nombreux cas, le contrôle par les pouvoirs publics ne s'applique qu'aux organismes bénéficiaires de fonds publics. UN وفي حالات عديدة تقتصر الرقابة الرسمية على المنظمات التي تتلقى مساعدات مالية عامة.
    dans de nombreux cas, l'échec au plan économique est lié aux problèmes politiques et aux conflits violents. UN وفي حالات عديدة يعزي الفشل الاقتصادي إلى المشاكل السياسية والصراع العنيف.
    Le Consensus de Monterrey considère le commerce comme un moteur du développement et, dans de nombreux cas, comme la source extérieure la plus importante de financement du développement. UN لقد حدد توافق آراء مونتيري التجارة بوصفها محرك مركبة التنمية، وفي حالات عديدة بوصفها أهم مورد خارجي لتمويل التنمية.
    dans de nombreux cas étayés par des documents, nous avons été en mesure de prouver que les allégations des inspections de la Commission spéciale étaient incorrectes. UN وفي حالات عديدة موثقة، استطعنا أن نثبت عدم دقة ما يدعيه مفتشو اللجنة الخاصة.
    dans de nombreux cas, les rapports d'inspection des biens, que devaient communiquer les bureaux extérieurs, n'ont pas été reçus ou sont parvenus tardivement. UN وفي حالات عديدة لم تستلم تقارير التحقيق المادي المنتظرة من المكاتب الميدانية أو أنها وصلت متأخرة.
    La nouvelle situation familiale est liée dans bien des cas à l'émigration du père, ou à l'abandon du foyer par le père. UN وفي حالات عديدة تنشأ الحالة الأسرية الجديدة عندما يهاجر الوالد أو يترك أسرته.
    dans bien des cas, une telle perte avait été causée par des lois et des pratiques discriminatoires de la part des États en matière de répartition des terres. UN وفي حالات عديدة تسببّت في هذه الخسائر القوانين والممارسات التمييزية من جانب الدول في توزيع الأراضي.
    dans bien des cas, les femmes n'ont aucun droit juridique ou coutumier, reconnu officiellement ou en pratique, à la terre ou à d'autres biens, ce qui est un obstacle pour obtenir des prêts ou un crédit. UN وفي حالات عديدة لا تملك المرأة الحقوق القانونية أو التقليدية، بشكل رسمي أو في الممارسة العملية، كامتلاك الأرض أو غيرها من الأملاك، الأمر الذي بدوره يشكِّل عائقاًَ أمام الحصول على القروض والائتمانات.
    dans plusieurs cas, il a évoqué la question de la mise en place ou du renforcement, en consultation avec les gouvernements, des programmes de services consultatifs élaborés par le Centre pour les droits de l'homme. UN وفي حالات عديدة ناقش المفوض السامي إنشاء برامج للخدمات الاستشارية في ميدان حقوق اﻹنسان، يقدمها مركز حقوق اﻹنسان، أو تعزيزها بالتشاور مع الحكومات.
    dans plusieurs cas, il est permis d'employer des femmes sous terre quand elles ne font pas un travail physique, quand elles exercent des fonctions de supervision ou fournissent des services sociaux, sanitaires ou médicaux. UN وفي حالات عديدة يُسمح بتشغيل النساء تحت الأرض عند عدم اضطلاعهن بعمل بدني، ولدى ممارستهن لاختصاصات إشرافية أو لدى توفيرهن لخدمات اجتماعية أو صحية أو طبية.
    Adhérer à un syndicat de travailleurs lui donne de l'assurance et établit un équilibre dans ses négociations avec l'employeur ... bien souvent, sa dignité n'est garantie que s'il adhère à un groupe de travailleurs, c'est-à-dire un syndicat. UN والانضمام إلى نقابة عمالية يعزز قوة العامل ويحقق توازناً في مفاوضاته مع رب العمل .... وفي حالات عديدة لا تُكفل كرامة العامل الفرد إلا بالإنضمام إلى مجموعة من العمال، أي إلى نقابة عمالية.
    très souvent, les autorités ne donnent aucune suite aux plaintes faisant état de violations des droits des minorités. UN وفي حالات عديدة لا تستجيب السلطات لشكاوى الانتهاكات المرتكبة ضد اﻷقليات من السكان.
    dans nombre de cas, les victimes ont été sauvagement et régulièrement battues. UN وفي حالات عديدة تعرض المجني عليهم لضرب مبرح مرات عدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more