"وفي حالة الشك" - Translation from Arabic to French

    • en cas de doute
        
    • en cas de suspicion
        
    • s'il existe un doute quant
        
    en cas de doute sur la portée des engagements résultant d'une telle déclaration, ceuxci doivent être interprétés restrictivement. UN وفي حالة الشك في نطاق الالتزامات الناشئة عن هذا الإعلان، يجب تفسير هذه الالتزامات تفسيراً تقييدياً.
    en cas de doute sur la portée des engagements résultant d'une telle déclaration, ceux-ci doivent être interprétés restrictivement. UN وفي حالة الشك في نطاق الالتزامات الناشئة عن هذا الإعلان، يجب تفسير هذه الالتزامات تفسيراً تقييدياً.
    en cas de doute sur la portée des engagements résultant d'une telle déclaration, ceux-ci doivent interprétés restrictivement. UN وفي حالة الشك في نطاق الالتزامات الناشئة عن هذا الإعلان، يجب تفسير هذه الالتزامات تفسيراً تقييدياً.
    Il doit faire preuve de discernement en la matière et, en cas de doute, prendre l'avis de son chef de secrétariat. UN ومثل هذه الحالات تتطلب ترجيح المنطق، وفي حالة الشك يجب الرجوع إلى الرئيس التنفيذي.
    en cas de suspicion d'abus, de fraude, etc., le titre de voyage peut être retiré, conformément aux dispositions de la loi sur l'immigration. UN وفي حالة الشك في إساءة استعمال وثيقة السفر أو تزويرها، فإنه يجوز سحبها من حاملها وفقا لأحكام قانون الهجرة.
    s'il existe un doute quant au désir de l'auteur, le Comité est saisi de la communication. UN وفي حالة الشك في رغبة صاحب البلاغ، يعرض البلاغ على اللجنة.
    en cas de doute, ladite personne sera considérée comme civile. UN وفي حالة الشك في ما إذا كان شخص مدنيا أم غير مدني اعتبر ذلك الشخص مدنيا.
    en cas de doute quant à la propriété des biens meubles, ils appartiennent par moitié à chacun d'eux sous le régime la co-propriété. UN وفي حالة الشك في ملكية الأموال المنقولة تكون الملكية مناصفة بين الزوجين بموجب نظام المال المشترك.
    en cas de doute sur l'exactitude ou l'authenticité de l'un de ces documents, il est procédé à des vérifications avec l'assistance de la mission diplomatique du pays de destination finale. UN وفي حالة الشك في دقة هذه الوثائق أو صحتها، يتم التحقق منها بمساعدة البعثة الدبلوماسية لبلد المقصد.
    en cas de doute, les attachés de presse devraient consulter les orateurs. UN وفي حالة الشك ينبغي أن يتشاور موظفو اﻹعلام مع المتكلمين.
    en cas de doute, il doit s'efforcer de trouver une solution en tenant des consultations avec la Partie à l'origine de la proposition. UN وفي حالة الشك يسعى الوديع إلى تسوية ذلك، بالتشاور مع الدولة أو الدول التي اقترحت التصويب.
    en cas de doute sur la régularité des votes exprimés par le système électronique, le président a toujours le droit de recourir au vote par appel nominal et à haute voix. UN وفي حالة الشك في سلامة الأصوات التي يعبر عنها النظام الإلكتروني، يحق للرئيس دائماً أن يعمد إلى التصويت بنداء الأسماء وبصوت عالٍ.
    en cas de doute sur la valeur réelle des marchandises, ils peuvent aussi contacter les autorités du pays importateur ou exportateur, grâce aux filières de coopération administrative internationale en place. UN وفي حالة الشك في سلامة القيمة المعلنة، يمكن تحديد القيمة الحقيقية من خلال جهود التعاون الإداري الدولي في البلد الذي وردت منه السلع أو الذي صُدرت إليه.
    Dans le cas des véhicules de transport de marchandises, cela nécessite de numériser les documents, de saisir les informations dans la base de données et, en cas de doute, de procéder à un contrôle douanier. UN وفيما يتعلّق بالحركة التجارية، ينطوي ذلك على مسح المستندات ضوئيا وإدخال المعلومات في قاعدة بيانات، وفي حالة الشك إجراء فحص جمركي.
    en cas de doute, ladite personne sera considérée comme civile.» UN وفي حالة الشك في ما إذا كان شخص مدنيا أم غير مدني اعتبر ذلك الشخص مدنيا " .
    en cas de doute, une école est présumée ne pas être utilisée en vue d'apporter une contribution effective à l'action militaire. UN وفي حالة الشك فيما إذا كانت المدرسة تُستخدم للإسهام في المجهود الحربي إسهاماً فعالاً، يجب افتراض أنها لا تستخدم في ذلك().
    En tant que telle, < < elle doit être interprétée dans un sens restrictif > > et, < < en cas de doute quant à la qualification de telle ou telle perte, la préférence doit aller à la notion de dépenses des forces armées de la Coalition alliée, excluant la responsabilité de l'Iraq > > . UN وبحكم ذلك يجب " أن تفسر تفسيراً ضيقاً " ، " وفي حالة الشك بشأن كيفية وصف خسارة بعينها ينبغي أن تعطى الأفضلية لوصفها بأنها من تكلفة قوات التحالف، واستبعاد مسؤولية العراق " .
    Il est conseillé de se mettre directement en rapport avec la section des traités en cas de doute (treaty@un.org). UN وفي حالة الشك في محتوى أي وثيقة من الوثائق الآنفة الذكر، يرجى الاتصال بأمانة لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا أو بقسم المعاهدات في الأمم المتحدة على عنوان البريد الإلكتروني التالي: treaty@un.org.
    Le contexte des négociations et l'inégalité de facto des parties soulignaient l'importance d'assurer que la renonciation fût claire et sans équivoque. en cas de doute, une renonciation ne peut être présumée. UN وقد أكد سياق المفاوضات وعدم التكافؤ الفعلي بين الطرفين الحاجة إلى أن يكون أي تنازل تنازلا واضحا لا يشوبه لبس: وفي حالة الشك يتعين عدم افتراض وجود تنازل().
    en cas de suspicion d'abus, de fraude, etc., le titre de voyage peut être retiré conformément aux dispositions ci-après de la loi sur l'immigration : UN وفي حالة الشك في إساءة استعمال وثيقة السفر أو تزويرها فإنه يمكن سحبها من حاملها وفقا لأحكام قانون الهجرة المبينة أدناه:
    s'il existe un doute quant au désir de l'auteur, le Comité est saisi de la communication. UN وفي حالة الشك في رغبة صاحب البلاغ، يعرض البلاغ على اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more