"وفي حالة الطلاق" - Translation from Arabic to French

    • en cas de divorce
        
    • dans les cas de divorce
        
    • et en cas de dissolution
        
    • dans le cas d'un divorce
        
    en cas de divorce, la garde des enfants est confiée à l'époux le mieux placé pour assurer leur entretien. UN وفي حالة الطلاق فإن الوصي على الأطفال يسند إلى أي من الزوجين من هو أفضل لكفالة الرعاية.
    en cas de divorce par consentement mutuel, les parents décident des questions relatives au soin et à l'éducation des enfants mineurs nés du mariage en ayant égard à leur intérêt. UN وفي حالة الطلاق بالتراضي، يبت الوالدان لمصلحة الأطفال في جميع الأمور الخاصة بتربية وتنشئة أطفالهما القصر.
    en cas de divorce ou de séparation, les tribunaux décident à qui sont respectivement confiées la garde et la tutelle. UN وفي حالة الطلاق أو الانفصال، تُحدد المحكمة من تكون له الوصاية والرعاية على التوالي.
    Elle peut perdre ses terres en cas de divorce ou du décès de son époux. UN وفي حالة الطلاق أو موت الزوج، قد تفقد المرأة الأرض.
    en cas de divorce et lorsqu'il y a une communauté de biens, le jugement prononce la liquidation de cette communauté et ordonne le partage des biens entre les anciens conjoints. UN وفي حالة الطلاق وعندما تكون هناك أموال شائعة، يعلن الحكم تصفية هذا الشيوع ويأمر بتقسيم الأموال بين الزوجين السابقين.
    en cas de divorce, c'est la femme qui garde la résidence familiale pour elle et ses enfants; elle touche également une pension alimentaire. UN وفي حالة الطلاق فإن المرأة هي التي تحتفظ بسكن الأسرة لنفسها ولأطفالها، وتحصل أيضا على النفقة.
    en cas de divorce ou de séparation de corps, l'administration légale appartient à celui des deux époux auquel a été confiée la garde de l'enfant. UN وفي حالة الطلاق أو انفصال الزوجين، يقوم أحد الزوجين الذي عهد إليه بحضانة اﻷطفال بالولاية على أموالهم.
    en cas de divorce, elles recommencent à toucher leurs pensions ou bénéfices à l'expiration du délai légal exigé avant le remariage. UN وفي حالة الطلاق يعاد لها نصيبها من المعاش بعد انقضاء مدة العدة الشرعية.
    en cas de divorce ou de séparation, une femme doit souvent retourner dans sa famille. UN وفي حالة الطلاق أو الانفصال، يجب أن تعود المرأة غالبا إلى بيت أسرتها.
    en cas de divorce par séparation absolue, le juge, dans un esprit de prudence, décrétait sans autre procédure et sur la seule demande de l'intéressé, la séparation provisoire et le placement de la femme dans une maison honnête. UN وفي حالة الطلاق بعد انفصال الزوجين عن بعضهما انفصالا كاملا، يحكم القاضي، دون أي إجراءات وبالاستناد فقط إلى الطلب ، بالفصل المؤقت وبإيداع الزوجة في مكان لائق.
    en cas de divorce, le code de la famille érythréen accorde une protection juridique aux enfants en prévoyant des mesures concernant la garde, l'entretien et le soutien des enfants par les deux parents. UN وفي حالة الطلاق يقدم قانون الأسرة الأريترية حماية قانونية للأطفال بالنص على أحكام تتعلق بالوصاية على الطفل وإعالته وإعانته من جانب كلا الأبوين.
    en cas de divorce ou de répudiation, c'est le chef traditionnel ou coutumier qui est saisi; ce dernier règle alors le problème selon les croyances et la coutume. UN وفي حالة الطلاق أو الانفصال، يجري إبلاغ الرئيس التقليدي أو العرفي بذلك؛ ويتولى هذا الرئيس آنذاك تسوية المشكلة وفق ما يسود من عقيدة أو عرف.
    en cas de divorce ou de décès du père et si la mère ne se remarie pas, la mère et l'enfant continuent de faire partie de la famille du père et la responsabilité de l'éducation de l'enfant est transmise à la famille paternelle élargie. UN وفي حالة الطلاق أو وفاة الأب، وعدم تزوج الأم ثانية، تظل الأم والطفل على حد سواء جزءا من أسرة الأب، وتنتقل المسؤولية عن تربية الطفل إلى الأسرة الأبوية الموسعة.
    39. en cas de divorce, il serait utile de savoir quelles garanties le Code de la famille prévoit pour les femmes en ce qui concerne le logement. UN 39- وفي حالة الطلاق من المفيد معرفة ما هي الضمانات التي يكفلها قانون الأسرة للنساء فيما يتعلق بالسكن.
    315. en cas de divorce ou de séparation, les articles 15 et suivants du Code de la famille prévoient le versement d'une assistance familiale aux enfants et à la femme (ou à la concubine). UN 315 - وفي حالة الطلاق أو الانفصال، فإن المادة 15 من قانون الأسرة تنص على وجوب دفع نفقة للأبناء والزوجة (الخليلة).
    en cas de divorce pour altération définitive du lien conjugal, qui remplace la rupture de la vie commune, il suffira d'établir que deux années au moins de séparation de fait se sont écoulées. UN 200 - وفي حالة الطلاق الناشئ عن حدوث تغيير نهائي في الرابطة الزوجية، وهو السبب الذي حل محل استحالة التعايش، فلن يتطلب الحكم بالطلاق سوى الدفع بما يثبت انفصال الزوجين عن بعضهما انفصالا فعليا لما لا يقل عن سنتين.
    Le Code du travail prévoit un traitement spécial pour les travailleurs de sexe féminin, en particulier en cas de grossesse et de maternité, et la loi révisée sur le mariage et la famille, entrée en vigueur le 1er janvier 2001, protège les droits des femmes dans la famille et le mariage et en cas de divorce. UN وينص قانون العمل على معاملة خاصة للعاملات وبخاصة في حالات الحمل والأمومة واعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2001، يحمـي القانون المنقح الخاص بالزواج والأسرة حقوق النساء في الأسرة والزواج وفي حالة الطلاق.
    Les articles 15 et 16 du Code du statut personnel interdisent le mariage précoce et fixent l'âge minimal du mariage. En vertu de ses articles 21 à 24, le consentement de la femme au mariage est une condition dont le non-respect rend celui-ci invalide. en cas de divorce arbitraire, les articles 85 et suivants garantissent une indemnisation pour la femme. Les articles 137 à 140 et 147 donnent aux femmes le droit de garde sur leurs enfants. UN 376- وينص قانون الأحوال الشخصية السوري في المواد 15 و16 على منع الزواج المبكر وتحديد السن الأدنى للزواج، كما ينص في مواده 21، و22، و23، و24 على جعل موافقة المرأة شرطاً أساسياً للزواج ولا يصح بدونه، وفي حالة الطلاق التعسفي هناك المادة 85 وما بعدها تضمن التعويض للمرأة والمواد 137، و138، و139، و140، و147 تعطي المرأة حقوقاً في الرعاية والوصاية على الأطفال.
    Notamment dans les cas de divorce ou de violence conjugale, les femmes qui n'ont pas recours au système judiciaire peuvent être contraintes à continuer de vivre avec un époux violent. UN وفي حالة الطلاق أو العنف المنزلي بصورة خاصة، يمكن أن تُرغم الضحايا النساء اللاتي لا يستطعن اللجوء إلى العدالة على مواصلة العيش مع أزواج يؤذوهن جسدياً.
    dans le cas d'un divorce, même lorsque le juge a désigné un notaire pour effectuer la liquidation, cette dernière ne se réalise pas toujours. UN وفي حالة الطلاق فإن التصفية، حتى عندما يعين القاضي كاتب عدلٍ، لا تتم دائما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more