"وفي حالة تقديم" - Translation from Arabic to French

    • si des
        
    • si une
        
    si des informations confidentielles lui sont communiquées, l'Organisation des Nations Unies préserve ce caractère confidentiel. UN وفي حالة تقديم معلومات سرية، تحافظ الأمم المتحدة على الطابع السري لتلك المعلومات.
    si des plaintes étaient déposées, elles concerneraient probablement les cellules adjacentes où les interrogatoires sont menés et où des mauvais traitements pourraient être infligés, plutôt que les cellules de détention provisoire. UN وفي حالة تقديم شكاوى، فقد تتعلق بالزنزانات المجاورة حيث تجرى التحقيقات وحيث يمكن أن تُساء معاملة المحتجزين، وليس في زنزانات الاحتجاز ذاتها.
    si des plans de mise en œuvre révisés sont présentés pour une deuxième phase d'activités, les demandes de ressources financières formulées par le groupe actuel des Parties éligibles qui ont déjà soumis leurs plans de mise en œuvre s'en trouveraient accrues. UN وفي حالة تقديم خطط تنفيذ منقحة لمرحلة ثانية من الأنشطة، سوف يزيد ذلك من الطلبات على الموارد المالية من المجموعة الحالية من الأطراف المؤهلة التي كانت قد قدمت بالفعل خطط التنفيذ الخاصة بها؛
    si une telle demande a été faite, je crois comprendre qu'il n'y a pas de consensus sur le paragraphe du projet de résolution. UN وفي حالة تقديم مثل هذا الطلب، فإنني أفهم أنه لا يوجد توافق في الآراء على تلك الفقرة من مشروع القرار.
    si une demande du statut de réfugié devait jamais lui être présentée, le Gouvernement examinerait toutes les circonstances entourant la demande avant de l'approuver et agirait en stricte conformité avec le droit international et les normes à respecter en matière de droits de l'homme. UN وفي حالة تقديم طلب للحصول على مركز اللاجئ، ستقوم حكومة جزر كوك قبل الاستجابة لهذا الطلب بالتحقيق في جميع الظروف الخاصة بالطلب، وستتصرف وفقا للقانون الدولي وما يقتضيه احترام حقوق الإنسان الأساسية.
    si une demande d'indemnisation est présentée au cédant, celui-ci peut demander à la société de réassurance de payer conformément au traité de réassurance. Rétrocessionnaire UN وفي حالة تقديم مطالبة ضد شركة يجوز لهذه الأخيرة أن تلجأ إلى شركة إعادة التأمين من أجل السداد وفقاً لما ينص عليه عقد إعادة التأمين.
    si des plaintes similaires sont introduites auprès du Groupe consultatif sur les droits de l'homme, ce dernier est autorisé à demander au Médiateur de lui communiquer toute observation susceptible de l'aider à traiter une plainte. UN وفي حالة تقديم شكاوى مماثلة إلى الفريق الاستشاري لحقوق الإنسان فإن له سلطة أن يطلب من مؤسسة أمين المظالم إبلاغ الفريق بأي ملاحظات قد تساعده في تقييم الشكاوى.
    Elle se demande aussi comment le Gouvernement envisage de régler la question de la propriété foncière, si une nouvelle législation est en cours de préparation et, si des prêts à faible taux d'intérêt doivent être fournis, qui les fournira. UN وسألت عما تعتزم الحكومة القيام به لعلاج مشكلة تملُّك الأراضي، وما إذا كان يجري إعداد تشريع جديد في هذا الشأن، وفي حالة تقديم قروض منخفضة الفائدة، مَن الذي يقدمها.
    En cas de plainte pour acte de torture, si des indices laissent supposer, après examen médical, que la plainte est fondée, les autorités compétentes ouvrent une enquête pour déterminer les responsabilités et châtier les coupables. UN وفي حالة تقديم شكوى بشأن ممارسة التعذيب، فإذا قادت الدلائل إلى أن الشكوى لها ما يبررها بعد إجراء الفحص الطبي، فإن السلطات المختصة تفتح تحقيقاً لتحديد المسؤوليات ومعاقبة المذنبين.
    21. si des textes écrits sont fournis dans plusieurs langues officielles, les délégations devraient indiquer clairement quel est le texte officiel. UN ٢١ - وفي حالة تقديم النصوص الخطية بأكثر من لغة رسمية واحدة، ينبغي للوفود أن تشير بوضوح الى النص الذي يقـــبل منها على أنه النص الرسمي.
    Français Page 22. si des textes écrits sont fournis dans plusieurs langues officielles, les délégations devraient indiquer clairement quel est le texte officiel. UN ٢٢ - وفي حالة تقديم النصوص الخطية بأكثر من لغة رسمية واحدة، ينبغي للوفود أن تحدد بوضوح النص الذي يقبل منها على أنه النص الرسمي.
    20. si des textes écrits sont fournis dans plusieurs langues officielles, les délégations devraient indiquer clairement quel est le texte officiel. UN ٢٠ - وفي حالة تقديم النصوص الخطية بأكثر من لغة رسمية واحدة، ينبغي للوفود أن تشير بوضوح الى النص الذي يقـــبل منها على أنه النص الرسمي.
    21. si des textes écrits sont fournis dans plusieurs langues officielles, les délégations devraient indiquer clairement quel est le texte faisant foi. UN ٢١ - وفي حالة تقديم النصوص الخطية بأكثر من لغة رسمية واحدة، ينبغي للوفود أن تحدد بوضوح النص الذي يقبل منها على أنه النص الرسمي.
    26. si des textes écrits sont fournis dans plusieurs langues officielles, les délégations devraient indiquer clairement quel est le texte faisant foi. UN ٢٦ - وفي حالة تقديم النصوص الكتابية بأكثر من لغة رسمية واحدة، ينبغي للوفود أن تحدد بوضوح النص الذي يراد اعتماده على أنه النص الرسمي.
    27. si des textes écrits sont fournis dans plusieurs langues officielles, les délégations devraient indiquer clairement quel est le texte faisant foi. UN ٢٧ - وفي حالة تقديم النصوص المكتوبة بأكثر من لغة رسمية واحدة، ينبغي للوفود أن تحدد بوضوح النص الذي يراد اعتماده على أنه النص الرسمي.
    si une demande d'indemnisation est présentée au cédant, celui-ci peut demander à la société de réassurance de payer conformément au traité de réassurance. UN وفي حالة تقديم مطالبة ضد شركة يجوز لهذه الأخيرة أن تلجأ إلى شركة إعادة التأمين من أجل السداد وفقاً لما ينص عليه عقد إعادة التأمين.
    si une communication est présentée au nom d'un particulier ou d'un groupe de particuliers, leur consentement est nécessaire, à moins que la personne qui soumet la communication puisse montrer qu'elle agit en leur nom en l'absence d'un tel consentement. UN وفي حالة تقديم الرسالة نيابة عن فرد أو مجموعة من الأفراد، يتعين الحصول على موافقتهم إلا إذا كان بوسع مقدم الرسالة أن يبرر تصرفه نيابة عنهم دون الحصول على موافقته.
    si une communication est présentée au nom d'un particulier ou d'un groupe de particuliers, leur consentement est nécessaire, à moins que la personne qui soumet la communication puisse montrer qu'elle agit en leur nom en l'absence d'un tel consentement. UN وفي حالة تقديم الرسالة نيابة عن فرد أو مجموعة من الأفراد، يتعين الحصول على موافقتهم إلا إذا كان بوسع مقدم الرسالة أن يبرر تصرفه نيابة عنهم دون الحصول على موافقته.
    si une communication est présentée au nom d'un particulier ou d'un groupe de particuliers, leur consentement est nécessaire, à moins que la personne qui soumet la communication puisse montrer qu'elle agit en leur nom en l'absence d'un tel consentement. UN وفي حالة تقديم الرسالة نيابة عن فرد أو مجموعة من الأفراد، يتعين الحصول على موافقتهم إلا إذا كان بوسع مقدم الرسالة أن يبرر تصرفه نيابة عنهم دون الحصول على موافقته.
    si une demande de visa est déposée en vue de participer à une réunion ou une manifestation qui nécessite un déplacement avant l'expiration du délai de 15 jours requis, le Gouvernement cubain doit fournir une demande écrite d'accélération de la procédure d'examen de la demande, en spécifiant la raison de cette requête. UN وفي حالة تقديم طلب لحضور اجتماع أو نشاط يقتضي السفر قبل مرور فترة التجهيز العادية البالغة 15 يوما، ينبغي لحكومة كوبا أن ترفق معه طلبا خطيا للإسراع بتجهيز طلب التأشيرة، تذكر فيه السبب في طلب الإسراع بالتجهيز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more