au mois de juin dernier, à Vienne, l'ONU a patronné la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, qui a été une rencontre extraordinaire. | UN | وفي حزيران/يونيه الماضي رعت اﻷمم المتحدة لقاء هاما في فيينا، هو المؤتمر العالمي لحقوق الانسان. |
54. au mois de juin 1994, l'effectif du HCR au Tadjikistan était de 55 personnes, dont 14 recrutées sur le plan international. | UN | ٤٥- وفي حزيران/يونيه ٤٩٩١ كان عدد العامليــن لدى المفوضيــة في طاجيكستــان ٥٥ شخصاً من بينهم ٤١ موظفاً دولياً. |
au mois de juin 1995, quelque 11 000 tonnes de céréales avaient ainsi été achetées. | UN | وفي حزيران/يونيه ١٩٩٥ تم شراء نحو ٠٠٠ ١١ طن من الحبوب المنتجة محليا. |
au mois de juin 1997, 52 des 71 centres pour femmes étaient gérés par des comités locaux. | UN | وفي حزيران/يونيه ١٩٩٧، بلغ عدد مراكز المرأة التي تديرها لجان محلية ٥٢ مركزا من تلك المراكز البالغ مجموعها ٧١ مركزا. |
au mois de juin, elle concluait, sur la base d'un rapport établi par un groupe de travail au sein de son bureau, qu'il n'y avait pas lieu d'ouvrir une enquête à ce sujet. | UN | وفي حزيران/يونيه، خلصت، بالاستناد إلى تقرير أعده فريق عامل ضمن مكتبها، إلى عدم وجود أي مبررات لفتح تحقيق في هذا الأمر. |
au mois de juin 1998, le PNUD mettait la dernière main à ces états. | UN | وفي حزيران/يونيه ١٩٩٨، كان البرنامج ما زال يعمل على إنهاء هذه البيانات. |
au mois de juin dernier, la Barbade et les autres États de la CARICOM ont accueilli Haïti en tant que quatorzième membre de notre communauté. | UN | وفي حزيران/يونيه الماضي، رحبت بربادوس وسائر دول الجماعة الكاريبية بانضمام هايتي إلى جماعتنا، بوصفها العضو الرابع عشر. |
au mois de juin 1993, le gouvernement a admis qu'il faudrait prendre en compte une expérience professionnelle vérifiable au moment de déterminer la compétence d'une personne. | UN | وفي حزيران/يونيه ١٩٩٣، وافقت الحكومة على وجوب الاعتراف بالخبرة في مكان العمل التي يمكن التحقق منها ﻷغراض التأهيل. |
au mois de juin 2014, le Burkina Faso, la Mauritanie et le Niger accueillaient toujours quelque 140 000 réfugiés recensés par le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HRC), contre 177 000 au plus fort de la crise. | UN | وفي حزيران/يونيه 2014، كانت بوركينا فاسو وموريتانيا والنيجر لا تزال تستضيف حوالي 000 140 لاجئ مسجّل لدى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بالمقارنة مع 000 177 لاجئ في ذروة أزمة التشرد. |
Un projet de loi concernant le règlement non contentieux des différends, élaboré par le Ministère de la justice, a été validé et présentée au Président au mois de juin 2014. | UN | وفي حزيران/يونيه 2014، تم إقرار مشروع قانون السبل البديلة لحل المنازعات، الذي أعدته وزارة العدل، وجرى تقديمه إلى الرئيس |
au mois de juin 2009, 41 États étaient devenus parties à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | 4 - وفي حزيران/يونيه 2009، أصبحت 41 دولة أطرافا في الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
au mois de juin 2002, 21 partis politiques étaient enregistrés. | UN | وفي حزيران/يونيه عام 2002، كان هناك 21 حزبا سياسيا مسجلا. |
au mois de juin 2002, un certain nombre de camps avaient été fermés ou ramenés à des dimensions plus modestes, suite au retour de plus d'un demi-million de personnes dans leur région d'origine. | UN | وفي حزيران/يونيه 2002، تم غلق عدد من المخيمات أو تقليص حجمها بسبب عودة ما يزيد على نصف مليون شخص إلى أماكنهم الأصلية. |
Quarante-trois incidents liés à la drogue, aux armes et à des activités de contrebande ont été signalés en juin 2004, soit une hausse de 5 % par rapport au mois précédent. | UN | 7 - وفي حزيران/يونيه 2004، أبلغ عن 43 حادثا تتصل بأنشطة تتعلق بالمخدرات والأسلحة والتهريب، بما يمثل زيادة بنسبة 5 في المائة مقارنة بالشهر السابق. |
au mois de juin, Éric Lenge, un commandant de la Garde présidentielle, aurait tenté un coup d'État. | UN | وفي حزيران/يونيه، قيل إن إيريك لينج، وهو قائد في الحرس الجمهوري، دبر انقلاباً. |
au mois de juin 2007, 189 États et l'Union européenne étaient parties à cette convention. | UN | وفي حزيران/يونيه 2007، كانت 189 دولة والاتحاد الأوروبي أطرافا في الاتفاقية. |
au mois de juin 2002, Y. K. a été convoqué par la police. | UN | وفي حزيران/يونيه 2002، استُدعي السيد ي. ك. من قبل الشرطة. |
au mois de juin 2002, Y. K. a été convoqué par la police. | UN | وفي حزيران/يونيه 2002، استُدعي السيد ي. ك. من قبل الشرطة. |
au mois de juin, le volume total des vivres annoncés ou en cours d'expédition était d'environ 90 000 tonnes, un supplément d'au moins 40 000 tonnes de denrées alimentaires était donc encore nécessaire. | UN | وفي حزيران/يونيه، كانت الكمية اﻹجمالية المتعهد بها أو الجاري إرسالها ما يقرب من ٠٠٠ ٩٠ طن متري. ولذلك، فإن ٠٠٠ ٤٠ طن متري أخرى على اﻷقل من السلع الغذائية ما زالت مطلوبة. |
au mois de juin dernier, le Procureur avait d'ailleurs manifesté le souhait, devant les membres du Conseil de Sécurité, d'utiliser les fonds saisis des accusés pour indemniser les victimes. | UN | وفي حزيران/يونيه من هذا العام، أعربت المدعية العامة لأعضاء مجلس الأمن عن رغبتها في استخدام الأموال المصادرة من المتهمين في تعويض المجني عليهم. |