"وفي حين أن عدد" - Translation from Arabic to French

    • si le nombre
        
    • bien que le nombre
        
    • alors que la population
        
    si le nombre d'enfants et de jeunes gens a toujours été très élevé, le nombre et la proportion exceptionnels de personnes âgées sont une caractéristique du XXe siècle. UN وفي حين أن عدد الأطفال والشبان مرتفع عادة، فإن ضخامة نسبة المتقدمين في السن ظاهرة يتميز بها القرن العشرون.
    si le nombre des observateurs électoraux requis demeure inchangé (1 200), on s'efforce d'en recruter certains auprès d'autres sources, à un coût réduit ou nul pour l'ONUMOZ. UN وفي حين أن عدد مراقبي الانتخابات اللازمين ظل في مستوى ٢٠٠ ١ فإنه يُجرى بذل جهود للحصول على بعض المراقبين، بتكلفة ضئيلة أو بدون تكلفة، لعملية اﻷمم المتحدة في موزمبيق.
    si le nombre de juges ne pourra être déterminé qu’une fois qu’une décision aura été prise sur le nombre de chambres, il devrait être de 15 à 21. UN وفي حين أن عدد القضاة لا يمكن تحديده الا اذا اتخذ قرار بشأن عدد الدوائر ، ينبغي أن يتراوح العدد ما بين ٥١ و ١٢ .
    bien que le nombre et la gravité de tels incidents aient été moindres que lors de la période précédente, le Gouvernement libanais devrait faire tout son possible pour qu'aucune partie n'entrave la liberté de mouvement de la FINUL. UN وفي حين أن عدد وشدة هذه الوقائع كانا أقل كثيرا من الفترات المشمولة بالتقارير السابقة، فإنه ينبغي لحكومة لبنان أن تبذل كل جهد ممكن لكفالة عدم تدخل أي طرف في حرية حركة القوة.
    alors que la population de Wallis-et-Futuna s'élève à 15 000 habitants, on compte en Nouvelle-Calédonie 20 000 Wallisiens. UN وفي حين أن عدد سكان جزيرتي " واليس " و " فوتونا " يبلغ 000 150 نسمة، يبلغ عدد سكان كاليدونيا الجديدة 000 20 نسمة.
    Même si le nombre de femmes travaillant dans d'autres secteurs que celui de l'agriculture augmente régulièrement, leur proportion par rapport aux hommes n'a guère évolué depuis le dernier rapport. UN وفي حين أن عدد النساء المشاركات في مختلف القطاعات خارج الزراعة يتزايد بصورة مطردة فإن نصيب المرأة مقارنة بالرجل لم يتغيّر كثيراً منذ التقرير الأخير.
    si le nombre de pays impliqués dans ces programmes est demeuré le même qu'en 2007, le nombre de programmes conjoints a plus que doublé, par rapport aux 121 signalés pour 2007. UN وفي حين أن عدد البلدان المستفيدة من هذه البرامج لم يتغير عما كان عليه في عام 2007، فقد تزايد عدد البرامج المشتركة إلى أكثر من ضعف العدد المبلغ عنه في عام 2007 والبالغ 121 برنامجا مشتركا.
    si le nombre des navires composant la flotte de l'UE a régulièrement diminué depuis 1995, ce n'est que depuis 2002 et la mise en œuvre d'une nouvelle politique commune de pêche que le tonnage total a commencé à diminuer. UN وفي حين أن عدد السفن في أسطول الاتحاد الأوروبي قد ظل ينخفض باطراد منذ عام 1995، فإن الحمولة الإجمالية لم تبدأ في الانخفاض إلا منذ عام 2002 وتنفيذ السياسة المشتركة الجديدة المتعلقة بمصايد الأسماك.
    si le nombre de ministres participant à la réunion a diminué ces dernières années, la participation active d'un nombre sans précédent de directeurs exécutifs à la réunion elle-même et à ses préparatifs est un précieux apport pour les débats. UN وفي حين أن عدد الوزراء المشاركين في الاجتماع انخفض خلال السنوات الأخيرة، فإن حضور عدد لم يسبق له مثيل من المديرين التنفيذيين واشتراكهم الكامل في كل من الاجتماع نفسه وفي العملية التحضيرية أثرى الحدث.
    si le nombre de postes demandés reste inchangé (35), les coûts connexes ont augmenté de 59 900 dollars, compte tenu de l'effet-report du redéploiement proposé de cinq postes. UN وفي حين أن عدد الوظائف المطلوبة لا يزال دون تغيير أي 35 وظيفة، فإن التكاليف المرتبطة بهذه الوظائف زادت بمبلغ 900 595 دولار، ما يعكس أثر النقل المقترح لـ 5 وظائف.
    si le nombre de civils blessés a diminué de 19 % par rapport au même trimestre en 2010, le nombre total des décès de civils a augmenté de 5 % durant la période à l'examen. UN وفي حين أن عدد الجرحى من المدنيين قد انخفض بنسبة 19 في المائة بالمقارنة بفترة الثلاثة أشهر المناظرة من عام 2010، ازداد عدد القتلى من المدنيين بنسبة 5 في المائة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    si le nombre des déplacés dans les zones accessibles demeure relativement constant (environ 370 000 personnes), le nombre des civils qui ont souffert directement du conflit, dans leurs maisons et leurs villages, est beaucoup plus élevé. UN وفي حين أن عدد المشردين داخليا في المناطق التي يمكن الوصول إليها ظل ثابتا نسبيا، عند نحو ٠٠٠ ٣٧٠، فإن هناك المزيد من المدنيين في جميع أنحاء البلد الذين تأثروا مباشرة بالحرب في منازلهم وقراهم وفيما حولها.
    si le nombre de districts qui sont quasiment ou totalement inaccessibles aux fonctionnaires n'a pas sensiblement varié depuis 2007, 30 districts environ risquent toutefois de le devenir. UN وفي حين أن عدد المقاطعات التي يصْعُب كثيرا على موظفي الخدمة المدنية الوصول إليها، أو التي لا يمكن لهم الوصول إليها بتاتا، لم يتغير كثيرا منذ عام 2007، فإن نحو 30 مقاطعة معرضة الآن لخطر فقدان إمكانية الوصول إليها.
    si le nombre de pays en développement parvenant à obtenir un taux de couverture de 80 % s'est maintenu autour de 40 depuis 2001, beaucoup de pays sont en train d'atteindre ce niveau dans de plus en plus de districts. UN وفي حين أن عدد البلدان النامية التي حققت هدف التغطية بنسبة 80 في المائة باللقاح الثلاثي المركب ضد الخناق والشهاق والكزاز في كل مقاطعة قد ظل حوالي 40 بلدا منذ عام 2001 فإن بلدانـا كثيرة تحقق نسبة تغطية تبلغ 80 في المائة في عدد أكبر من المقاطعات.
    si le nombre de personnes raccompagnées à la frontière est passé de 10 000 à 25 000 entre 2005 et 2007, on estime qu'environ 300 000 à 500 000 ressortissants étrangers vivent illégalement en France. UN وفي حين أن عدد الأشخاص الذين أبعدوا إلى الحدود بواسطة الحرس في الفترة ما بين 2005 و2007 قد ازداد من قرابة 000 10 شخص إلى 000 25 شخص، فيقدر أن نحو 000 300 إلى 000 500 شخص من الرعايا الأجانب يقيمون في فرنسا بصورة غير قانونية.
    si le nombre initial des étudiants de l'établissement ne dépasse pas 145, dont la grande majorité est chypriote grecque, plus de 2 500 étudiants pourraient s'y inscrire, ce qui pourrait faire doubler la population locale et menacer le délicat équilibre démographique du village. UN وفي حين أن عدد المجموعة الأولية من الطلاب لم يتجاوز 145 طالبا، ينحدر معظمهم من القبارصة اليونانيين، يمكن أن يزداد عدد الملتحقين بالجامعة ليتجاوز 500 2 طالب. ويمكن لهذه الأعداد أن تضاعف عدد السكان المحليين وتهدد التوازن الديمغرافي الدقيق في القرية.
    si le nombre de pays non représentés et sous-représentés a diminué au cours des deux derniers exercices, cette amélioration résulte principalement de la révision des données durant ces périodes. UN وفي حين أن عدد البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلا ناقصا قد تحسن على مدى الفترتين المشمولتين بالتقريرين الماضيين، ففد نتج هذا في المقام الأول عن عملية استعراض البيانات التي تم الاضطلاع بها خلال تلك الفترة.
    bien que le nombre de migrants se soit accru d'environ 40 millions de personnes depuis le début des années 90, l'essentiel de cette croissance est concentrée dans les pays à revenu élevé. UN وفي حين أن عدد المهاجرين قد ازداد بحوالي 40 مليون نسمة منذ بدء عقد التسعينات، فإن معظم هذا الازدياد قد تركز في بلدان مرتفعة الدخل.
    bien que le nombre de cas ayant trait à un enregistrement frauduleux ou à une escroquerie à la réinstallation ait diminué, le Bureau a observé une augmentation du nombre de cas signalés d'abus de pouvoir ou de harcèlement, y compris à l'encontre de cadres supérieurs. UN وفي حين أن عدد القضايا المتعلقة بالغش في التسجيل أو إعادة التوطين قد تراجع، فإن مكتب المفتش العام قد لاحظ زيادة في عدد البلاغات الواردة عن إساءة استخدام السلطة و/أو عن التحرش ومنها بلاغات تعني أشخاصاً من كبار المديرين.
    bien que le nombre des établissements où l'enseignement est dispensé dans une langue maternelle autre que le russe ait tendance à diminuer, le nombre des élèves (252 600) fréquentant un établissement de ce type était en augmentation de 3,4 % par rapport à l'année scolaire 1998/99. UN وفي حين أن عدد المؤسسات التي يجري التدريس فيها بلغة أم غير الروسية يتجه إلى الانخفاض، فإن عدد التلاميذ (600 252) الذين يترددون على معاهد من هذا النوع ارتفع بمعدل 3.4 في المائة مقارنة مع للسنة المدرسية 1998/1999.
    alors que la population de Wallis-et-Futuna s'élève à 15 000 habitants, on compte en Nouvelle-Calédonie 20 000 Wallisiens. UN وفي حين أن عدد سكان جزيرتي " واليس " و " فوتونا " يبلغ 000 15 نسمة، يبلغ عدد سكان كاليدونيا الجديدة 000 20 نسمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more