"وفي خطة العمل" - Translation from Arabic to French

    • dans le plan d'action
        
    • et le Plan d'action
        
    • dans ce plan
        
    • dans le plan de travail
        
    dans le plan d'action adopté par la Conférence, il a été convenu de demander au Secrétaire général d'étudier comment le système des Nations Unies pourrait appuyer la consolidation des démocraties nouvelles et rétablies. UN وفي خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر، اتفق على أن يطلب الى اﻷمين العام إعداد دراسة عن الكيفية التي يمكن أن تشجع بها منظومة اﻷمم المتحدة ترسيخ الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    À l'heure actuelle, la majorité des recommandations formulées dans le Cadre de politique législative et dans le plan d'action national pour les droits de l'homme ont déjà été suivies. UN وحاليا، لقد جرى بالفعل تنفيذ أغلبية التوصيات الواردة في مفهوم السياسة القانونية وفي خطة العمل لحقوق الإنسان.
    Un échange de vues très fructueux s'en est suivi et a permis de formuler des observations qui ont été ensuite intégrées dans les recommandations et le Plan d'action. UN وتبع ذلك تبادل مفيد للآراء أدى إلى صوغ ملاحظات أدرجت فيما بعد في التوصيات وفي خطة العمل.
    Le Groupe de Rio engage la communauté internationale à tout faire pour atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration et le Plan d'action pour l'enfance. L'intégration des politiques d'égalité entre les sexes dans les politiques de développement est également importante. UN وتدعو مجموعة ريو المجتمع الدولي إلى تحقيق الأهداف المطروحة في الإعلان وفي خطة العمل لصالح الأطفال ومما يتسم بأهمية أيضاً تعميم النهج الجنساني في صلب السياسات الإنمائية وينبغي للسياسات الاجتماعية الطويلة الأجل أن تستهدف فئات الفقراء وأشد السكان استضعافا.
    dans ce plan d'action, la France, conjointement avec ses partenaires de l'Union européenne, demande notamment l'ouverture sans délai et sans pré-conditions de la négociation d'un traité d'interdiction de la production de matières fissiles pour les armes nucléaires, ainsi que la mise en place d'un moratoire immédiat sur la production de ces matières. UN وفي خطة العمل هذه، تطلب فرنسا مع شركائها في الاتحاد الأوروبي، بوجه خاص، فتح باب التفاوض دون إبطاء ولا شروط مسبقة على معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية، ووقف إنتاج هذه المواد على الفور.
    dans ce plan d'action, la France, conjointement avec ses partenaires de l'Union européenne, demande notamment l'ouverture sans délai et sans préconditions de la négociation d'un traité d'interdiction de la production de matières fissiles pour les armes nucléaires, ainsi que la mise en place d'un moratoire immédiat sur la production de ces matières. UN 7 - وفي خطة العمل هذه، تطلب بشكل خاص فرنسا وشركاؤها في الاتحاد الأوروبي بدء التفاوض دون إبطاء ودون شروط مسبقة على معاهدةٍ لحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية، وتطبيق وقف اختياري فوري لإنتاج هذه المواد.
    La Commission renforcera donc l'intégration de la dimension sécurité dans ses sous-programmes pertinents, afin de participer à l'examen et à la concrétisation des engagements correspondant à ses domaines de compétence, comme convenu dans le protocole d'accord signé avec l'OSCE et dans le plan de travail arrêté entre les deux organisations. UN و ستعمل اللجنة من ثم على زيادة دمج البعد الأمني في برامجها الفرعية ذات الصلة بهدف المساهمة في استعراض وتنفيذ الالتزامات التي تتفق مع مجالات خبرتها الفنية حسبما جرى الاتفاق عليه في مذكرة التفاهم مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وفي خطة العمل الموضوعة بين المنظمتين.
    Nous sommes pleinement attachés à la mise en oeuvre des mesures et des actions figurant dans la Déclaration et dans le plan d'action. UN ونحن نلتزم التزاما تاما بتنفيذ التدابير والإجراءات الواردة في الإعلان وفي خطة العمل.
    dans le plan d'action, nous avons fixé des objectifs très ambitieux. UN وفي خطة العمل تلك، حددنا مجموعة من الأهداف الطموحة للغاية.
    La deuxième partie expose les enseignements tirés de la mise en œuvre de programmes ayant effectivement permis d'atteindre les objectifs fixés dans les conventions internationales relatives au contrôle des drogues et dans le plan d'action. UN وأمَّا الجزء الثاني فيبيِّن الدروس المستفادة من تنفيذ البرامج التي عُنيت بالتوجُّه الفعَّال نحو الهدف المرسوم في الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدِّرات وفي خطة العمل.
    L'UNICEF a aussi étayé les activités de renforcement des capacités afin qu'il soit mieux tenu compte de la protection des droits des enfants dans la nouvelle Constitution équatorienne et dans le plan d'action national en faveur des droits de l'homme au Ghana. UN ودعمت اليونيسيف أيضا أنشطة تنمية القدرات لحماية حقوق الأطفال في صياغة الدستور الوطني في إكوادور وفي خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان في غانا.
    Ces mesures, à leur tour, facilitent le processus de mise en œuvre et de suivi des actions prévues dans la Stratégie nationale pour l'amélioration des conditions de vie de la minorité Rom et dans le plan d'action pour la Décennie de l'intégration des Roms. UN وبالمقابل، يساعد هذا في عملية تنفيذ ورصد التدابير المتوخاة في الاستراتيجية الوطنية لتحسين أحوال معيشة الأقلية الروم وفي خطة العمل لعقد الروم.
    d) Contrôler concrètement et efficacement l'exécution des diverses mesures contenues dans le nouvel Ordre du jour et dans le plan d'action à l'échelle du système. UN )د( كفالة الرصد العملي والكفء لتنفيذ شتى التدابير الواردة في البرنامج الجديد وفي خطة العمل على نطاق المنظومة.
    Ces observations, accompagnées de nouvelles suggestions et recommandations, ont été renvoyées à l'Agence chargée de la promotion de l'égalité entre les sexes en Bosnie-Herzégovine et elles seront incorporées dans les recommandations et le Plan d'action de la Bosnie-Herzégovine en faveur de l'égalité entre les sexes. UN وأعيدت تلك التعليقات، مع مقترحات وتوصيات إضافية، إلى وكالة المساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك. وسيجرى إدماج تعليقاتهما في التوصيات وفي خطة العمل المتعلقة بالشؤون الجنسانية للبوسنة والهرسك.
    DP/2004/47 Point 11 de l'ordre du jour provisoire - - Les femmes au PNUD - - Progrès réalisés par le PNUD en ce qui concerne l'intégration de la dimension femmes et le Plan d'action commun avec UNIFEM [A C E F R S] Communications à la rédaction UN DP/2004/47 البند 11 من جدول الأعمال المؤقت - الشؤون الجنسانية في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي - التقدم المحرز في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني وفي خطة العمل المشتركة مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة [بجميع اللغات الرسمية]
    b) Approuve l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques telle qu'elle est présentée dans la Déclaration de Doubaï sur la gestion internationale des produits chimiques, la Stratégie politique globale et le Plan d'action mondial; UN " (ب) يُقرُّ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية على النحو الوارد في إعلان دبي بشأن الإدارة الدولية للمواد الكيميائية وفي الاستراتيجية الجامعة للسياسات وفي خطة العمل العالمية؛
    c) A approuvé l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques telle qu'elle est présentée dans la Déclaration de Doubaï sur la gestion internationale des produits chimiques, la Stratégie politique globale et le Plan d'action mondial; UN (ج) أقرّ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية الوارد في إعلان دبي بشأن الإدارة الدولية للمواد الكيميائية وفي الاستراتيجية الجامعة للسياسات وفي خطة العمل العالمية؛
    L'égalité des sexes au PNUD 1. Prend note du rapport sur les progrès réalisés par le PNUD en ce qui concerne l'intégration de la dimension < < femmes > > et le Plan d'action conjoint avec UNIFEM (DP/2004/47); UN 1 - يحيط علما بالتقرير المتعلق بالتقدم المحرز في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني وفي خطة العمل المشتركة مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة DP/2004/47)؛
    De même, l'environnement et la gestion des ressources naturelles figurent en bonne place dans les documents de programmation du nouveau plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement en Afghanistan, dans le plan de travail 2009 pour l'assistance humanitaire et le relèvement rapide au Soudan et dans le Programme pour le changement de la Sierra Leone. UN وبالمثل، أدرجت مسائل البيئة وإدارة الموارد الطبيعية ضمن المواضيع الرئيسية لوثائق البرمجة القطرية التي أُعدّت ضمن إطار عمل الأمم المتحدة الجديد للمساعدة الإنمائية المقدّمة لأفغانستان، وفي خطة العمل الإنساني والإنعاش المبكر لعام 2009 للسودان، وفي برنامج التغيير الخاص بسيراليون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more