Lutte contre la piraterie maritime, en particulier au large des côtes somaliennes et dans le golfe de Guinée | UN | مكافحة القرصنة البحرية، خاصة قبالة سواحل الصومال وفي خليج غينيا |
Consciente du fait que la piraterie maritime et les vols à main armée commis en mer au large des côtes somaliennes et dans le golfe de Guinée présentent des caractéristiques différentes, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن القرصنة البحرية والسطو المسلَّح في البحر قبالة سواحل الصومال وفي خليج غينيا لهما ملامح مختلفة، |
Le Japon est préoccupé en permanence par la menace persistante des actes de piraterie au large des côtes de la Somalie et dans le golfe d'Aden. | UN | ويراود اليابان قلق متواصل من كون أعمال القرصنة ما زالت تمثل تهديدا خطيرا قبالة سواحل الصومال وفي خليج عدن. |
Des incidents analogues se sont produits dans les océans Indien et Pacifique, et dans le golfe d'Aden. | UN | ووقعت حوادث مشابهة في المحيطين الهندي والهادئ وفي خليج عدن. |
L'Organisation maritime internationale (OMI) a poursuivi sa collaboration avec l'ONUDC afin de lutter contre la piraterie au large des côtes de la Somalie et du golfe d'Aden. | UN | 31 - وواصلت المنظمة البحرية الدولية التعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أجل مكافحة أعمال القرصنة قبالة الساحل الصومالي وفي خليج عدن. |
dans le golfe du Mexique, la production en eau profonde a dépassé en 2000 la production en eau peu profonde pour la première fois depuis 1996, année où des concessions ont commencé d'y être exploitées. | UN | وفي خليج المكسيك، تجاوز إنتاج المياه العميقة إنتاج المياه الضحلة في عام 2000 لأول مرة منذ أن بدأت الأنشطة التي تتم بموجب عقود استئجار في المنطقة في عام 1996. |
La plupart des grandes découvertes récentes ont été faites en eau profonde, et tout dernièrement au large des côtes de l’Afrique de l’Ouest et dans le golfe du Mexique. | UN | فمعظم الاكتشافات الجديدة الرئيسية تمت في المياه العميقة، وآخرها قبالة سواحل غرب أفريقيا وفي خليج المكسيك. |
21/2 Lutte contre la piraterie maritime, en particulier au large des côtes somaliennes et dans le golfe de Guinée | UN | مواجهة القرصنة البحرية ولا سيما قبالة سواحل الصومال وفي خليج غينيا |
À ce stade, les diverses opérations militaires menées au large des côtes somaliennes et dans le golfe d'Aden pour lutter contre la piraterie et les vols à main armée en mer nécessitent une direction et une coordination dépassant les capacités opérationnelles et les ressources du Secrétariat de l'Organisation. | UN | وفي هذه المرحلة، إن مختلف العمليات العسكرية التي يُضطلع بها قبالة سواحل الصومال وفي خليج عدن في مجال مكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر تتطلب الاضطلاع بدور قيادي ووضع ترتيبات تنسيق تتجاوز القدرات التشغيلية والموارد المتاحة في الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Dans cet esprit, il continuera d'oeuvrer en faveur de la paix dans le monde, en Afrique, en Afrique centrale et dans le golfe de Guinée. | UN | وفي ذلك الصدد، سيواصل جهوده في النهوض بالسلام في جميع أنحاء العالم وعلى وجه التحديد في أفريقيا وفي وسط أفريقيا وفي خليج غينيا. |
Le Japon est profondément préoccupé par la récente montée spectaculaire des actes de piraterie et des vols à main armée contre les navires au large des côtes de la Somalie et dans le golfe d'Aden. | UN | وتشعر اليابان بقلق شديد إزاء الزيادة الحادة مؤخرا في أعمال القرصنة والسطو المسلح التي تتعرض لها السفن قبالة السواحل الصومالية وفي خليج عدن. |
La piraterie au large des côtes somaliennes et dans le golfe d'Aden continue de constituer une sérieuse menace pour la sécurité maritime et le développement économique des pays de la région. | UN | لا تزال القرصنة على طول السواحل الصومالية وفي خليج عدن تشكل تهديدا خطيرا للأمن البحري والتنمية الاقتصادية لبلدان المنطقة. |
La piraterie au large des côtes somaliennes et dans le golfe d'Aden, qui s'étend maintenant aux côtes de l'Afrique de l'Est et à l'océan Indien, pose toujours une grave menace à la sécurité maritime. | UN | ولا تزال أعمال القرصنة قبالة ساحل الصومال وفي خليج عدن، التي تنتشر إلى ساحل شرق أفريقيا والمحيط الهندي، تمثل تهديدا خطيرا للأمن البحري. |
Le Japon demeure préoccupé que les actes de piraterie au large des côtes somaliennes et dans le golfe d'Aden s'étendent maintenant à des zones situées le long de la côte est-africaine et dans l'océan Indien. | UN | من الشواغل الدائمة لليابان أن عمليات القرصنة قبالة ساحل الصومال وفي خليج عدن قد امتدت الآن إلى مناطق في الساحل الشرقي لأفريقيا وفي المحيط الهندي. |
À ce sujet, les États-Unis déplorent les violations signalées des dispositions relatives à l'utilisation des grands filets dérivants en Méditerranée et dans le golfe de Gascogne et appuient les efforts que font les États du pavillon pour résoudre ce problème. | UN | وأعرب عن قلق وفده في هذا الصدد إزاء التقارير المتعلقة بانتهاك حظر الصيد بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في البحر اﻷبيض المتوسط وفي خليج باسكاي، وعن تأييد وفده للجهود التي تبذلها دول العلم لحل هذه المشكلة. |
La piraterie et les vols à main armée au large de la côte somalienne et dans le golfe d'Aden continue d'être une menace pour la population somalienne, pour l'ensemble de la région et pour un nombre de causes à protéger, parmi lesquelles la défense de vies innocentes, l'approvisionnement humanitaire et la navigation et le commerce internationaux. | UN | ما زالت القرصنة وأعمال السطو المسلح قبالة ساحل الصومال وفي خليج عدن تشكل تهديدا لشعب الصومال والمنطقة بأسرها وسلسلة من المصالح الحمائية. وتشمل تلك المصالح أرواح الأبرياء والإمدادات الإنسانية والتجارة والملاحة الدولية. |
La première avait trait au projet de loi sur la pénalisation des actes de piraterie et les mesures contre la piraterie et la deuxième à l'approbation par le Gouvernement de l'envoi des Forces d'autodéfense japonaises, en cas d'urgence et à titre temporaire, au large des côtes somaliennes et dans le golfe d'Aden pour y mener des activités de lutte contre la piraterie. | UN | وأشار البيان إلى قرار بشأن مشروع القانون المتعلق بتجريم أعمال القرصنة والتدابير المتخذة ضد أعمال القرصنة، وإلى قرار بشأن موافقة الحكومة على إرسال قوات الدفاع الذاتي اليابانية، بصورة عاجلة ومؤقتة، للاضطلاع بأنشطة لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال وفي خليج عدن. |
L'ampleur et la complexité des diverses opérations militaires menées actuellement au large des côtes somaliennes et dans le golfe d'Aden au titre de la lutte contre la piraterie et les vols à main armée exigent un rôle directeur et des mécanismes de coordination qui vont au-delà de la capacité opérationnelle et des ressources du Secrétariat de l'ONU. | UN | ومن الواضح أن حجم وتعقيد مختلف العمليات العسكرية الجارية قبالة سواحل الصومال وفي خليج عدن في سياق مكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر يتطلبان دورا قياديا وترتيبات تنسيق تتجاوز القدرات والموارد التشغيلية المتاحة للأمانة العامة للأمم المتحدة. |
1. Exprime sa vive préoccupation devant les menaces et les problèmes que posent la piraterie maritime et les vols à main armée commis en mer au large des côtes somaliennes et dans le golfe de Guinée; | UN | 1- تعرب عن بالغ قلقها حِيال الأخطار والتحدّيات التي تشكّلها القرصنة البحرية والسطو المسلَّح في البحر قُبالة سواحل الصومال وفي خليج غينيا؛ |
Ce mandat a été renforcé récemment avec l'adoption par la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale de la résolution 21/2 sur la lutte contre la piraterie maritime, en particulier au large des côtes somaliennes et dans le golfe de Guinée. | UN | وقد تعززت هذه الولاية مؤخرا من خلال اعتماد لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية القرار 21/2 بشأن مكافحة القرصنة البحرية، خاصة قبالة سواحل الصومال وفي خليج غينيا. |
Dans tous ces domaines, il est prévu que le Bureau régional organise un certain nombre d'ateliers visant à sensibiliser l'opinion à ces menaces grandissantes qui pèsent sur la sécurité de la sous-région de l'Afrique centrale et du golfe de Guinée et à aider à élaborer un cadre régional pour y faire face. | UN | وفي هذه المجالات جميعها، يتوقع أن ينظم مكتب الأمم المتحدة الإقليمي لوسط أفريقيا عددا من حلقات العمل لزيادة الوعي وللمساعدة على وضع إطار إقليمي للتصدي لتهديدات الأمن المتزايدة في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية وفي خليج غينيا. |