au Darfour, la Commission a rencontré à plusieurs reprises des représentants des deux groupes rebelles. | UN | وفي دارفور التقت اللجنة في عدة مناسبات مع مختلف ممثلي حركتي التمرد. |
au Darfour, il a été signalé récemment que des enfants étaient associés à des groupes d'opposition armés tchadiens, en particulier dans le Darfour-Ouest. | UN | وفي دارفور أشارت تقارير أخيرة إلى ارتباط أطفال بالجماعات المعارضة المسلحة التشادية، وخاصة في غرب دارفور؛ |
Je pense, entre autres, à la situation en République démocratique du Congo, au Darfour et en Somalie. | UN | وأشير بذلك إلى الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي دارفور والصومال، في جملة أماكن أخرى. |
Nous le voyons au Proche-Orient ou au Darfour avec une clarté brutale. | UN | ويمكننا أن نلمس ذلك بوضوح شديد في الشرق الأوسط وفي دارفور. |
au Darfour et ailleurs, nous avons été témoins du rôle croissant et appréciable que jouent les organisations régionales dans le maintien de la paix. | UN | وفي دارفور وغيرها، شهدنا كيف تسهم عملية حفظ السلام التي تضطلع بها المنظمات الإقليمية إسهاما متناميا وقيّما. |
Ces recrutements ont lieu dans les camps de réfugiés situés dans l'est du Tchad ainsi qu'au Soudan, notamment au Darfour. | UN | وتجري أنشطة التجنيد في مخيمات لاجئي دارفور في شرق تشاد وكذلك في السودان، وفي دارفور تحديداً. |
au Darfour, plusieurs fonctionnaires du HCR ont été kidnappés lorsque leurs véhicules ont été pris d'assaut. | UN | وفي دارفور اختطف عدة موظفين بالمفوضية مؤقتاً عندما اختطفت مركباتهم. |
Dans le cadre d'un suivi de ce rapport, le PNUE a été prié de mettre en œuvre un programme national relatif à l'environnement au Soudan, au Sud Soudan et au Darfour. | UN | وقد طلب من اليونيب، كعملية متابعة للتقرير، تنفيذ برنامج بيئي على المستوى الوطني في السودان وفي جنوب السودان وفي دارفور. |
17. au Darfour en particulier, la signature en 2011 du Document de Doha pour la paix au Darfour constitue une telle possibilité. | UN | 17- وفي دارفور على وجه التحديد، يمثل التوقيع في عام 2011 على وثيقة الدوحة للسلام في دارفور إحدى الفرص المتاحة. |
au Darfour, le Groupe d'experts a constaté que les forces aériennes soudanaises utilisaient un nouveau système d'armes, à savoir des roquettes air-sol de type S-8. | UN | وفي دارفور لاحظ الفريق أن القوات الجوية السودانية تستعمل منظومة أسلحة جديدة، هي صواريخ جو أرض من طراز S-8. |
Ainsi, le Burundi participe à l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI) pour ramener la paix en Côte d'Ivoire, à la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad et à l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD) et en Somalie. | UN | ولذلك، تشارك بوروندي في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، بغية إعادة السلام إلى كوت ديفوار، ومكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، وفي تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى؛ والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وفي دارفور والصومال. |
au Darfour, où l'état d'urgence continue d'être en vigueur, des préoccupations ont été exprimées au sujet de la législation applicable, notamment en ce qui concerne la loi de 1997 relative à l'état d'urgence et à la sécurité, qui permet d'imposer des restrictions légales à l'exercice des droits de réunion pacifique et d'association et des droits à la liberté d'expression et de circulation. | UN | وفي دارفور حيث لا تزال حالة الطوارئ قائمة، أُثيرت الشواغل بشأن تشريعات مطبقة مثل قانون الطوارئ والسلامة لعام 1997 الذي يسمح بتقييد الحق في التجمع السلمي وتكوين الجمعيات وحرية التعبير وحرية التنقل. |
au Darfour même, la situation humanitaire et les conditions de sécurité ont souffert des actions du Procureur, et les incidents contre les opérations d'aide humanitaire et de maintien de la paix sont en augmentation. | UN | وفي دارفور ذاتها، تأثرت الحالة الأمنية والإنسانية بإجراءات المدعي العام، وزادت الحوادث المتعلقة بالمساعدات الإنسانية وبعمليات حفظ السلام. |
Les sévices sexuels et les actes de violence sexiste deviennent de plus en plus des moyens de guerre, comme on l'a vu au Burundi, en Côte d'Ivoire, en République démocratique du Congo, au Darfour, dans l'ouest du Soudan, et au Tchad. | UN | واتضح وجود زيادة في اللجوء إلى العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس كأداة للحرب في بوروندي، وتشــاد، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وكوت ديفوار، وفي دارفور بغرب السودان. |
Il a déclaré que les accords de paix signés récemment avec le Sud et au Darfour permettraient de renforcer cette coopération, en particulier dans le cadre des campagnes de vaccination et des programmes d'approvisionnement en eau et d'assainissement, de protection et d'éducation. | UN | وقال إن اتفاقات السلام الموقّعة أخيرا مع الجنوب وفي دارفور ستسمح بتعزيز هذا التعاون، لا سيما في مجال حملات التحصين والبرامج المتعلقة بالمياه والمرافق الصحية، والحماية والتعليم. |
Il a déclaré que les accords de paix signés récemment avec le Sud et au Darfour permettraient de renforcer cette coopération, en particulier dans le cadre des campagnes de vaccination et des programmes d'approvisionnement en eau et d'assainissement, de protection et d'éducation. | UN | وقال إن اتفاقات السلام الموقّعة أخيرا مع الجنوب وفي دارفور ستسمح بتعزيز هذا التعاون، لا سيما في مجال حملات التحصين والبرامج المتعلقة بالمياه والمرافق الصحية، والحماية والتعليم. |
Contacts avec l'Union européenne au sujet de la création d'une unité de police intégrée au Darfour et au sein de la MONUC et de la MINUK | UN | الاتصال بالاتحاد الأوروبي بشأن إنشاء وحدة الشرطة الموحدة في بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي دارفور وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو |
:: Programme de sensibilisation de l'ensemble du personnel au VIH/sida, y compris la formation de 200 instructeurs volontaires recrutés parmi le personnel de la Mission, qui assureront la formation continue de leurs collègues dans six secteurs et au Darfour | UN | :: وضع برنامج للتوعية بفيروس نقص المناعة البشرية يشمل جميع الموظفين بما في ذلك تدريب 200 متطوع من المثقِّفين الأقران سيوفرون، بدورهم، تدريبا مستمرا في ستة قطاعات وفي دارفور |
:: Mise en œuvre par le personnel de la Mission d'un programme d'information destiné à l'ensemble du personnel, par le biais de la formation de 400 instructeurs volontaires qui dispenseront une formation continue à leurs collègues dans six secteurs et au Darfour | UN | :: وضع برنامج توعية بسلوك الموظفين لجميع الموظفين، يشمل تدريب 400 من المدربين المتطوعين من الأقران يقدمون بدورهم تدريبا متواصلا في 6 قطاعات وفي دارفور |
dans le Darfour voisin, la dégradation des conditions de sécurité a sérieusement entravé les efforts déployés pour protéger les civils et causer davantage de déplacements. | UN | وفي دارفور المجاورة عطل تردي الأحوال الأمنية الجهود الرامية إلى حماية المدنيين تعطيلاً شديداً وتسبب في مزيد من التشريد. |
Elle a bien progressé dans les enquêtes en cours concernant le nord de l'Ouganda, la République démocratique du Congo et le Darfour, au Soudan. | UN | كما أنها أحرزت تقدما ملموسا في التحقيقات الجارية في شمال أوغندا وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي دارفور بالسودان. |