"وفي دورات" - Translation from Arabic to French

    • et aux sessions
        
    • et en session
        
    • aux sessions de
        
    • lors de sessions
        
    • dans les cours
        
    • lors des sessions
        
    • les sessions
        
    Membre de la délégation du Zaïre à la 43e session de la Commission des droits de l'homme, Genève, 1987 et aux sessions ultérieures en 1990, 1993 et 1995. UN عضو وفد زائير في الدورة الثالثة واﻷربعين للجنة حقوق اﻹنسان، جنيف، ١٩٨٧، وفي دورات لاحقة في ١٩٩٠ و ١٩٩٣ و ١٩٩٥.
    La Fédération mondiale des communautés thérapeutiques a été représentée aux réunions du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues et aux sessions de la Commission des stupéfiants qui se tiennent chaque année à Vienne. UN كما كان الاتحاد ممثلا في اجتماعات برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، وفي دورات لجنة المخدرات في فيينا كل عام، وعمل مع مختلف الممثلين الدوليين في تنفيذ أهداف هذه الاجتماعات.
    L'Assemblée générale des ministres des transports des États membres, qui se réunit en session ordinaire tous les deux ans et en session extraordinaire selon qu'il convient, est l'organe suprême de décision de l'Organisation. UN والهيئة الرئيسية المعنية باتخاذ القرارات في المنظمة هي الجمعية العامة لوزراء النقل في الدول الأعضاء، التي تجتمع في دورات عادية كل سنتين وفي دورات استثنائية عند الحاجة.
    Il se réunit en session ordinaire et en session extraordinaire tous les deux ans en alternance (résolution 53/242 de l'Assemblée générale). UN ويجتمع مجلس الإدارة في دورات عادية مرة كل سنتين، وفي دورات استثنائية في السنوات الأخرى (قرار الجمعية العامة 53/242).
    Ces derniers seront également réalisés en fonction d'autres propositions, notamment celles présentées à la session en cours et lors de sessions précédentes. UN وستأخذ الأعمال المقبلة في الاعتبار، أيضاً، اقتراحات أخرى، من بينها اقتراحات مقدمة في هذه الدورة وفي دورات سابقة.
    dans les cours non interactifs, les participants n'auront pas la possibilité de s'entretenir avec un instructeur. UN وفي دورات التعلم الإلكتروني غير التفاعلي، ستتاح المواد للمتدربين ولكن بدون تفاعل مع المدرب.
    lors des sessions de célébration du centenaire à Saint-Pétersbourg, j'ai parlé de la question des armes de petit calibre comme étant l'une des lacunes qui restent à combler dans le droit international aujourd'hui. UN وفي دورات سانت بيترسبورغ للاحتفالات المئوية، عالجت قضية اﻷسلحة الصغيرة كإحدى الثغرات المتبقية في القانون الدولي اليوم.
    Ces dernières années, il activement participé aux sessions de l'Assemblée générale et de la Première Commission, ainsi qu'à d'autres importantes conférences de désarmement et aux sessions de la Commission du désarmement. UN وخلال السنوات الماضيــة كان نشيطا للغاية في دورات الجمعية العامة واللجنة اﻷولى، وأيضا في مؤتمرات هامة أخرى لنزع الســـلاح وفي دورات هيئــة نـزع السلاح.
    Aussi la FIDH a-t-elle participé au Séminaire de Santiago du Chili sur la création d'un forum permanent, aux sessions du Groupe de travail de la Sous-Commission sur les populations autochtones et aux sessions du Groupe de travail de la Commission sur le projet de déclaration sur les droits des populations autochtones. UN يضاف إلى ذلك أن اﻹتحاد شارك في الحقلة الدراسية التي عقدت في سانتياغو، شيلي، بشأن إنشاء منتدى دائم، كما شارك في دورات الفريق العامل التابع للجنة الفرعية المعنية بالسكان اﻷصليين، وفي دورات الفريق العامل التابع للجنة المعنية بمشروع إعلان حقوق السكان اﻷصليين.
    Cet engagement a été renforcé par une active participation à l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques et aux sessions de la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques. UN وقد تعزز هذا الالتزام بالمشاركة الفعالة في النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيمائية وفي دورات المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية.
    Elle a aussi participé activement aux sessions du Conseil des droits de l'homme à Genève et aux sessions de la Commission de la condition de la femme à New York en 2009, 2010 et 2011. UN وكذلك شاركت بنشاط في دورات مجلس حقوق الإنسان في جنيف وفي دورات لجنة وضع المرأة في نيويورك في الأعوام 2009 و 2010 و 2011.
    Au paragraphe 30 de sa résolution 54/154, l'Assemblée générale a décidé que pourraient participer à la Conférence et aux sessions du Comité préparatoire : UN في الفقرة 30 من القرار 54/154، قررت الجمعية العامة أن يفتح باب المشاركة في المؤتمر العالمي وفي دورات اللجنة التحضيرية أمام كل من:
    Il se réunit en session ordinaire et en session extraordinaire tous les deux ans en alternance (résolution 53/242 de l'Assemblée générale). UN ويجتمع مجلس الإدارة في دورات عادية مرة كل سنتين وفي دورات استثنائية في السنوات الأخرى (قرار الجمعية العامة 53/242).
    Il se réunit en session ordinaire et en session extraordinaire tous les deux ans en alternance (résolution 53/242 de l'Assemblée générale). UN ويجتمع مجلس الإدارة في دورات عادية مرة كل سنتين وفي دورات استثنائية في السنوات الأخرى (قرار الجمعية العامة 53/242).
    Il se réunit en session ordinaire et en session extraordinaire tous les deux ans en alternance (résolution 53/242 de l'Assemblée générale). UN ويجتمع مجلس الإدارة في دورات عادية مرة كل سنتين، وفي دورات استثنائية في السنوات الأخرى (قرار الجمعية العامة 53/242).
    Participation aux sessions de la Commission des droits de l'homme en 2004-2005 et du Conseil des droits de l'homme 2006, 2009 et 2010, à Genève. UN شاركتُ في دورتي لجنة حقوق الإنسان لعامي 2004 و2005، وفي دورات مجلس حقوق الإنسان للأعوام 2006 و2009 و2010 في جنيف.
    Participation aux sessions de la Commission des droits de l'homme en 2004-2005 et du Conseil des droits de l'homme 2006, 2009 et 2010, à Genève. UN شاركتُ في دورتي لجنة حقوق الإنسان لعامي 2004 و2005، وفي دورات مجلس حقوق الإنسان للأعوام 2006 و2009 و2010 في جنيف.
    Les problèmes de parité entre les sexes sont examinés dans le cadre de ce programme et lors de sessions de suivi sur la base monographies qui soulèvent ces problèmes et en encouragent l'examen. UN وينظر في المسائل المتعلقة بنوع الجنس في هذا البرنامج وفي دورات المتابعة عن طريق دراسات إفرادية تتناول مسائل نوع الجنس وتشجع على مناقشتها.
    lors de sessions précédentes, le Comité avait noté que les demandes de dérogation qui émanaient des plus hautes instances du gouvernement démontraient le sérieux de l'engagement pris par les États Membres de régler leurs arriérés et avait encouragé tous les États Membres qui présenteraient de telles demandes à suivre cet exemple. UN وفي دورات سابقة، لاحظت اللجنة أن تقديم طلبات الإعفاء على أعلى مستوى في الحكومات يدلّ على جدية التزام الدول الأعضاء بتسوية متأخراتها، وشجعت جميعَ الدول الأعضاء التي تقدم هذه الطلبات في المستقبل على أن تنحو هذا المنحى.
    lors de sessions précédentes, le Comité avait noté que les demandes de dérogation qui émanaient des plus hautes instances du gouvernement démontraient le sérieux de l'engagement pris par les États Membres de régler leurs arriérés et avait encouragé tous les États Membres qui présenteraient de telles demandes à suivre cet exemple. UN وفي دورات سابقة، لاحظت اللجنة أن تقديم طلبات الإعفاء على أعلى مستوى في الحكومات يدلّ على جدية التزام الدول الأعضاء بتسوية متأخراتها، وشجعت جميعَ الدول الأعضاء التي تقدم هذه الطلبات في المستقبل على أن تنحو هذا المنحى.
    La question des mutilations génitales féminines est abordée lors de rencontres avec les représentants de groupes qui les pratiquent, dans le cadre de conseils donnés aux parents, dans les cours de norvégien dispensés aux nouveaux arrivants et par les services de santé familiale et scolaire, qui sont des acteurs très importants. UN وتُطرح قضية تشويه الأعضاء التناسلية للإناث أثناء لقاءات تجرى مع ممثلين عن المجموعات التي تلجأ إلى هذه الممارسات، وفي إطار إسداء المشورة إلى الأهل، وفي دورات اللغة النرويجية الموفَّرة إلى الوافدين الجدد، ومن قبل مرافق خدمات الصحة الأسرية والمدرسية وهي جهات فاعلة بالغة الأهمية.
    lors des sessions de la Conférence des Parties, le Comité a examiné ce rapport et s'est attaché plus particulièrement à l'examen des résultats des arrangements institutionnels. UN وفي دورات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية التي عُقدت خلال مؤتمر الأطراف، نظرت اللجنة في التقرير الشامل الصادر عن الدورة التي عقدت بين دورات مؤتمر الأطراف، وركزت على استعراض أداء الترتيبات المؤسسية
    Depuis 1994, elle soutient à toutes les sessions de l'Assemblée générale la résolution intitulée < < Nécessité de lever le blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba par les États-Unis d'Amérique > > . UN ومنذ عام 1994، وفي دورات مختلفة للجمعية العامة، تؤيد روسيا القرار المعني بضرورة إنهاء الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more