"وفي دول أخرى" - Translation from Arabic to French

    • dans d'autres États
        
    • dans d'autres pays
        
    • et dans d'autres
        
    L'attention portée à cette question était importante; elle contribuait sensiblement à améliorer sans cesse la situation des droits de l'homme au Danemark ainsi que dans d'autres États. UN وقد كان الاهتمام كبيراً وشكّل عاملاًً أساسياً في تحسُّن حالة حقوق الإنسان باستمرار في الدانمرك وفي دول أخرى.
    Au terme de ce processus, la démocratie était instaurée dans la Fédération de Russie et dans d'autres États de l'ex-Union soviétique. UN وفي نهاية تلك العملية، قامت الديمقراطية في الاتحاد الروسي وفي دول أخرى في الاتحاد السوفياتي السابق.
    dans d'autres États comme le Royaume-Uni, des mandats d'interception visant des sujets particuliers sont délivrés par des agents de l'État sans autorité judiciaire préalable. UN وفي دول أخرى مثل المملكة المتحدة، يعطي وزراء الحكومة أوامر التدخل الموجهة إلى أهداف محددة من دون إذن قضائي مسبق.
    dans d'autres États, la condamnation pour les infractions autrefois passibles de la peine de mort est laissée à l'appréciation du tribunal, et aucune durée minimale n'est prescrite. UN وفي دول أخرى تعود مسألة توقيع العقوبات على الجريمة التي كان يعاقب عليها سابقا بالإعدام إلى تقدير المحكمة ولا ينص القانون على حد أدنى لمدة السجن.
    Il a collaboré avec les ONG sur les lieux de ces catastrophes et dans d'autres pays. UN وأقامت المنظمة شبكات مع المنظمات غير الحكومية في مواقع الكارثتين وفي دول أخرى.
    dans d'autres États, le montant maximal de l'obligation garantie doit être déclaré, étant donné qu'il n'est pas permis de constituer de sûretés réelles mobilières sur des obligations futures. UN وفي دول أخرى يجب أن يذكر الحد الأقصى لمبلغ الالتزام المضمون حيث أنه لا يمكن إنشاء حق ضماني في الالتزامات المقبلة.
    dans d'autres États, le moment de la notification est différé, et sa teneur matérielle est souvent moins détaillée. UN وفي دول أخرى يؤخَّر توقيت الإشعار، ويكون مضمونه الموضوعي أقل تفصيلا في كثير من الأحيان.
    dans d'autres États, le moment où doit être envoyé l'avis est différé, et sa teneur matérielle est souvent moins détaillée. UN وفي دول أخرى يؤخَّر توقيت الإشعار، ويكون مضمونه الموضوعي أقل تفصيلا في كثير من الأحيان.
    La coopération régionale est aussi capitale dans la recherche d'une solution en Afghanistan et dans d'autres États sortant d'un conflit, comme l'est la coopération Sud-Sud et Nord-Sud. UN والتعاون الإقليمي أساسي أيضا للتوصل إلى حل في أفغانستان وفي دول أخرى خارجة من الصراع، كما كان حال التعاون فيما بين بلدان الجنوب وفيما بين بلدان الشمال والجنوب.
    dans d'autres États, les transferts à titre de sûreté sont généralement soumis aux règles applicables aux transferts de propriété, tandis qu'en cas de réalisation et d'insolvabilité, ils sont traités comme des mécanismes de sûreté. UN وفي دول أخرى تكون عملية نقل الضمان خاضعة عموما للقواعد الواجبة التطبيق على نقل حق الملكية، بينما هي تعامل كأدوات ضمانية في حالة الإنفاذ والإعسار.
    dans d'autres États encore, l'accent est mis sur des mécanismes de réalisation efficaces dans lesquels la réalisation judiciaire n'est pas la procédure exclusive ou principale. UN وفي دول أخرى غير هذه وتلك ينصبّ التركيز على آليات الإنفاذ الفعالة التي لا يكون فيها الإنفاذ القضائي هو الإجراء الوحيد أو الرئيسي.
    dans d'autres États encore, l'accent est mis sur des mécanismes de réalisation efficaces dans lesquels la réalisation judiciaire n'est pas la procédure exclusive ou principale. UN وفي دول أخرى غيرها، ينصبّ التركيز على آليات الإنفاذ الفعالة التي لا يكون فيها الإنفاذ القضائي هو الإجراء الوحيد أو الرئيسي.
    dans d'autres États (Afrique du Sud), des tribunaux adoptent des procédures spécifiques afin de ne pas faire subir aux enfants d'autres traumatismes. UN وفي دول أخرى (جنوب أفريقيا)، تعتمد بعض المحاكم إجراءات محددة لتفادي تعريض الأطفال لصدمات نفسية أخرى.
    dans d'autres États toujours, le système d'enregistrement de la propriété intellectuelle prévu dans le droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle ne permet pas d'inscrire facilement des documents ou des avis relatifs à des sûretés, si bien que la constitution et l'opposabilité des sûretés doivent être assurées en dehors de ce système. UN وفي دول أخرى كذلك، بموجب القانون المتعلق بالملكية الفكرية، لا يتيح نظام التسجيل بسهولة تسجيل مستندات الحقوق الضمانية أو الإشعارات بالحقوق الضمانية، ويجب أن يُنشأ الحق الضماني وأن يتحقق نفاذه تجاه الأطراف الثالثة خارج نطاق نظام تسجيل الممتلكات الفكرية.
    76. dans d'autres États encore, il est permis de rejeter un accord de licence, sous réserve de l'application du principe " d'abstraction " . UN 76- وفي دول أخرى أيضاً، يمكن أن تُرفض اتفاقات الترخيص، رهنا بتطبيق ما يُسمَّى " مبدأ التجريد " .
    dans d'autres États (40 %), de telles dispositions n'étaient pas prévues. UN وفي دول أخرى (40 في المائة)، لا توجد مثل هذه الشروط.
    Le rapport portait sur la création, en Somalie et dans d'autres États de la région, de juridictions spécialisées dans la lutte contre la piraterie, avec la participation et l'assistance solides de la communauté internationale, ainsi que le renforcement des capacités judiciaires et pénitentiaires, et contenait une proposition détaillée de mise en œuvre à cet égard. UN وتناول التقرير مسألة إنشاء محاكم متخصصة في الصومال ودول أخرى في المنطقة لنظر قضايا القرصنة بمشاركة دولية و/أو دعم دولي على نطاق كبير، فضلا عن بناء قدرة قضائية وقدرة في مجال السجون في الصومال وفي دول أخرى في المنطقة، كما تضمن تفصيلات بشأن مقترحات التنفيذ في هذا الخصوص.
    dans d'autres États, les parties sont autorisées à déroger à la loi à condition de ne pas porter atteinte à l'ordre public, aux priorités et aux droits des tiers (en particulier en cas d'insolvabilité). UN وفي دول أخرى يسمح للأطراف بتعديل الإطار القانوني للإنفاذ ما دام هذا التعديل لا يمس السياسات العمومية أو الأولوية أو حقوق الأطراف الثالثة (وخصوصا في حالة الإعسار).
    dans d'autres États, les parties sont autorisées à déroger à la loi à condition de ne pas porter atteinte à l'ordre public, aux priorités, ni aux droits des tiers (en particulier en cas d'insolvabilité). UN وفي دول أخرى يُسمح للأطراف بتعديل الإطار القانوني للإنفاذ ما دام هذا التعديل لا يمسّ السياسات العامة والأولوية وحقوق الأطراف الثالثة (وخصوصا في حالة الإعسار).
    Les situations humanitaires extrêmement complexes en Iraq et dans d'autres pays subissant des sanctions continuent d'exiger un travail supplémentaire pour réduire l'effet négatif des sanctions sur les civils. UN فالحالات الإنسانية المعقدة للغاية في العراق وفي دول أخرى فرضت عليها جزاءات لا تزال تتطلب المزيد من العمل لتخفيف الأثر السلبي للجزاءات على المدنيين.
    À l'époque, l'attaché américain chargé des forces aériennes à Pretoria était Don Gaylor, qui raconte dans ses mémoires sa carrière d'agent du renseignement non seulement en Afrique du Sud mais aussi dans d'autres pays d'Afrique subsaharienne, dont la Rhodésie du Nord. UN 13-22 وكان الملحق الأمريكي لشؤون سلاح الجو آنذاك في بريتوريا هو دون غايلور الذي وصف في مذكراته مهامه قائلا إنها كانت تتمثل في جمع المعلومات الاستخباراتية ليس في جنوب أفريقيا وحسب بل وفي دول أخرى في جنوب الصحراء الكبرى، بما في ذلك روديسيا الشمالية.
    Il existait, dans cet État et dans d'autres, des restrictions similaires en ce qui concernait la participation de personnes morales à des concessions. UN وتوجد قيود مماثلة بشأن مشاركة الأشخاص الاعتباريين في الحصول على الامتيازات في تلك الدولة وفي دول أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more