"وفي ذلك الاجتماع" - Translation from Arabic to French

    • à cette réunion
        
    • lors de cette réunion
        
    • à cette occasion
        
    • au cours de cette réunion
        
    • a cette réunion
        
    • à la réunion
        
    • lors de cette rencontre
        
    • durant cette réunion
        
    • à la même réunion
        
    à cette réunion, un rapport a été soumis sur les politiques mises au point pour la participation et la coopération entre l'État et les organisations autochtones. UN وفي ذلك الاجتماع قدم تقرير عن السياســــات الموضوعة للمشاركة والتعاون بين الدولة ومنظمات السكان اﻷصليين.
    Les participants à cette réunion sont convenus d'une manière générale de la nécessité d'instaurer à titre régulier une coopération et un échange d'informations entre ces organisations. UN وفي ذلك الاجتماع كان هناك توافق آراء عام بشأن ضرورة التعاون وتبادل المعلومات فيما بين المنظمات بصفة مستمرة.
    à cette réunion, on a relevé que le nombre d'enfants ayant perdu leurs parents à cause du VIH/sida continue de croître. UN وفي ذلك الاجتماع لوحظ أن عدد الأطفال الذين أصبحوا أيتاما نتيجة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز آخذ في التزايد.
    lors de cette réunion, les participants ont commencé à examiner un projet de manuel concernant le système des procédures spéciales. UN وفي ذلك الاجتماع بدأ المشتركون في النظر في مشروع دليل لنظام الاجراءات الخاصة.
    lors de cette réunion, il a été confirmé que M. Savimbi avait accepté une invitation du Président Mandela à se rendre en Afrique du Sud. UN وفي ذلك الاجتماع تم التأكيد على أن السيد سافيمبي قبل دعوة من الرئيس مانديلا لزيارة جنوب افريقيا.
    Les États Membres ont pu à cette occasion partager les réflexions que leur inspirait ce projet. UN وفي ذلك الاجتماع عرضت بعض الدول الأعضاء بعض ما كان لديها عندئذ من شواغل فيما يتعلق بنهج ' توحيد الأداء`.
    au cours de cette réunion historique du Conseil de sécurité, 50 orateurs, pour la plupart des ministres des affaires étrangères, ont pris la parole pour dénoncer les mesures israéliennes. UN وفي ذلك الاجتماع التاريخي أعرب أكثر من ٥٠ متكلما، أكثرهم وزراء للخارجية، عن شجبهم لﻹجراءات اﻹسرائيلية.
    a cette réunion, les ministères de la santé et les universités nationales ont reconnu que l'utilisation des plantes médicinales était une ressource primordiale des soins de santé pour les peuples de la région et qu'elles faisaient partie du patrimoine culturel de celle-ci. UN وفي ذلك الاجتماع اعترف وزراء الصحة والجامعات الوطنية باستخدام النباتات الطبية كموردٍ أول من موارد العناية الصحية، لشعوب المنطقة وتشكل جزءاً من التراث الثقافي للمنطقة.
    à cette réunion, on s'est accordé à reconnaître qu'il ne serait peut-être pas opportun de se lancer tout de suite dans un projet visant à la création d'un organisme des droits de l'homme. UN وفي ذلك الاجتماع تم التوصل إلى تفاهم على أنه من غير المستعجل أن يباشر فورا بمشروع يرمي غلى إنشاء مؤسسة لحقوق اﻹنسان.
    Un plan d'action à cet effet a été élaboré et adopté à cette réunion. UN وفي ذلك الاجتماع تم إعداد وإقرار خطة عمل لهذا الغرض.
    à cette réunion, la Secrétaire d'État Clinton a noté que UN وفي ذلك الاجتماع أشارت الوزيرة كلينتون إلى أن
    à cette réunion, tenue dans une atmosphère amicale et constructive, le doyen du Conseil d'administration, au nom du Conseil, a proposé un mécanisme intergouvernemental de consultation à trois niveaux comme suit : UN وفي ذلك الاجتماع الذي تم في جو ودي وبناء، اقترح رئيس المجلس باسم المجلس، آلية حكومية دولية للتشاور من ثلاث مستويات على النحو التالي:
    à cette réunion, les participants ont réaffirmé l'importance que revêt la zone dans la promotion de la coopération entre les pays de l'Atlantique Sud et dans le renforcement de la paix et de la sécurité internationales. UN وفي ذلك الاجتماع أكد المشاركون من جديد على أهمية المنطقة لتعزيز التعاون فيما بين بلدان جنوب اﻷطلسي ولدعم السلم واﻷمن الدوليين.
    à cette réunion, à laquelle mon gouvernement a participé, tous les participants, parmi lesquels se trouvaient tous les gouvernements de la région, ont appuyé les principes de base d'un règlement politique en Afghanistan. UN وفي ذلك الاجتماع الذي حضرته حكومتي أيــد جميع المشاركين، بما في ذلك جميع حكومات المنطقــة، العناصر اﻷساسية لتحقيـق تسوية سياسية فــي أفغانستان.
    lors de cette réunion, plus de 40 participants ont fait le bilan d'expériences réalisées récemment dans l'application de systèmes de gestion des ressources humaines et formulé des recommandations sur le développement et la gestion du secteur public en Afrique. UN وفي ذلك الاجتماع استعرض ما يزيد على ٤٠ مشاركا تجارب السنوات اﻷخيرة في ميدان نظم إدارة الموارد البشرية وأصدروا توصيات بشأن تطوير القطاع العام وإدارته في أفريقيا.
    lors de cette réunion, plus de 40 participants ont fait le bilan d'expériences réalisées récemment dans l'application de systèmes de gestion des ressources humaines et formulé des recommandations sur le développement et la gestion du secteur public en Afrique. UN وفي ذلك الاجتماع استعرض ما يزيد على ٤٠ مشاركا تجارب السنوات اﻷخيرة في ميدان نظم إدارة الموارد البشرية وأصدروا توصيات بشأن تطوير القطاع العام وإدارته في أفريقيا.
    lors de cette réunion, quelques délégations avaient indiqué qu'elles ne seraient pas en mesure de fournir directement des fonds au PNUD et qu'il faudrait concevoir un mécanisme de financement approprié pour le programme. UN وفي ذلك الاجتماع أشار بعض الوفود إلى أنهم ليسوا في موقف يمكنهم من تقديم تمويل مباشر للبرنامج الإنمائي وأنه يجب تحديد آلية مناسبة للتمويل لبرنامج الحاجات الأساسية.
    à cette occasion, ils ont demandé à Israël de s'abstenir d'implanter toute colonie de peuplement dans la ville sainte de Jérusalem et de ne procéder à aucune autre modification géographique ou démographique dans cette ville. UN وفي ذلك الاجتماع طالبوا أيضا بأن تمتنع إسرائيل عن إنشاء أية مستوطنات في مدينة القدس الشريف وعـــن إجراء أية تغييرات ديموغرافية أو جغرافية فيها.
    à cette occasion, un plan d'action a été adopté afin de concrétiser les engagements pris par l'Afrique au niveau régional et au niveau international, en particulier dans le contexte de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité, et pour mettre en place un cadre de coopération anti-terroriste en Afrique. UN وفي ذلك الاجتماع تم اعتماد خطة عمل من أجل تنسيق الالتزامات الأفريقية على الصعيدين الإقليمي والدولي وخاصة ضمن سياق قرار مجلس الأمن 1373 (2001) مع إنشاء إطار للتعاون على مكافحة الإرهاب في أفريقيا.
    La lutte contre le trafic illicite de drogues figurera en première place au cours de cette réunion. UN وفي ذلك الاجتماع سيحتل الاتجار غير المشروع بالمخدرات مركز الصدارة في جدول اﻷعمال.
    a cette réunion, le Comité avait demandé au Bangladesh de soumettre à la présente réunion, comme indiqué dans la recommandation 37/45, une copie de ses programmes annuels pour 2007 et de 2008, relatifs à la mise en œuvre de plans nationaux d'élimination des substances qui appauvrissent la couche d'ozone, et une estimation de la totalité du dépassement de sa consommation annuelle maximale autorisée de CFC pour chacune des années 2007 à 2009. UN وفي ذلك الاجتماع طلبت اللجنة إلى بنغلاديش أن تقدّم إلى الاجتماع الحالي، وفق ما جاء في التوصية 37/45، نسخة من برنامجي سنتي 2007 و2008 لتنفيذ خطة الطرف الوطنية للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون، بالإضافة إلى تقديرات للكميات الإجمالية التي تتوقّع بنغلاديش أن تتجاوز بها الحد الأقصى السنوي المسموح لها باستهلاكه من مركبات الكربون الكلورية فلورية في كل سنة من سنوات الفترة 2007-2009.
    Le Gouvernement néerlandais a annoncé à la réunion une contribution d’un million de florins pour financer des projets en faveur des victimes de l’accident de Tchernobyl dans les trois pays. UN وفي ذلك الاجتماع أعلنت حكومة هولندا تبرعها بمبلغ مليون غيلدر للمشاريع المتعلقة بضحايا حادثة تشيرنوبيل في البلدان الثلاثة.
    lors de cette rencontre historique, ils ont renouvelé leur attachement aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et leur détermination à renforcer la collaboration dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وفي ذلك الاجتماع التاريخي، جددوا التزامهم بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة وتعزيز التعاون في صون السلم والأمن الدوليين.
    Le Gouvernement panaméen a affirmé durant cette réunion, et je le redis ici, que la pauvreté et la corruption sont des forces puissantes qui menacent les démocraties du continent. UN وفي ذلك الاجتماع أشارت حكومة بنما - وأؤكد هذا الكلام مرة أخرى هنا في هذا المحفل - إلى أن الفقر والفساد قوتان ضخمتان تهددان الديمقراطيات في القارة.
    à la même réunion, les dirigeants africains se sont déclarés résolus à faire de l'Afrique un continent à l'abri du terrorisme et exsangue de tout soutien aux terroristes. UN وفي ذلك الاجتماع أعرب القادة الأفريقيون عن عزمهم جعل أفريقيا قارة خالية من أعمال الإرهاب أو من دعم الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more