"وفي ذلك التاريخ" - Translation from Arabic to French

    • à cette date
        
    • à compter de cette date
        
    • à la même date
        
    • date à
        
    • ce jour-là
        
    à cette date, l'auteur a soumis une demande de suspension de la procédure pour des raisons de santé et le tribunal y a fait droit. UN وفي ذلك التاريخ قدم صاحب البلاغ طلباً بتعليق الإجراءات بسبب معاناته من مشاكل صحية واستجابت المحكمة لطلبه.
    à cette date, l'auteur a soumis une demande de suspension de la procédure pour des raisons de santé et le tribunal y a fait droit. UN وفي ذلك التاريخ قدم صاحب البلاغ طلباً بتعليق الإجراءات بسبب معاناته من مشاكل صحية واستجابت المحكمة لطلبه.
    à cette date, 101 États avaient ratifié le Protocole ou y avaient adhéré. UN وفي ذلك التاريخ نفسه، كان البروتوكول قد حصل على 101 تصديق أو انضمام.
    Les sanctions imposées contre la République fédérale de Yougoslavie ont officiellement et juridiquement cessé d'exister à compter de cette date. UN وفي ذلك التاريخ لم تعد الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قائمة رسميا وقانونيا.
    à la même date, les défenseurs de Dario Kordić et Mario Čerkez ont présenté une nouvelle requête tendant à ce que les juges Jorda et Riad se récusent en l’affaire. UN وفي ذلك التاريخ قدم الدفاع عن داريو كورديتش وماريو تشركيز طلبا جديدا بأن يتنحى القاضيان جوردا ورياض عن القضية.
    Les contributions non acquittées à l'ensemble des opérations de maintien de la paix se chiffraient à cette date à un total de 2,2 milliards de dollars. UN وفي ذلك التاريخ نفسه، بلغ مجموع الاشتراكات المقررة غير المسددة لجميع عمليات حفظ السلام 2.2 بليون دولار.
    à cette date, 30 autres dossiers intéressant 51 accusés en étaient à la phase préparatoire au procès. UN وفي ذلك التاريخ كانت هناك 30 قضية أخرى بلغ مجموع المتهمين فيها 51 تمر بالمرحلة السابقة للمحاكمة.
    à cette date, des milliers de personnes sont descendues dans la rue pour participer à des marches spontanées pour la paix. UN وفي ذلك التاريخ خرج اﻵلاف من الناس إلى الشوارع في عدة مسيرات سلمية تلقائية.
    Le montant total des contributions non acquittées pour l'ensemble des opérations de maintien de la paix à cette date s'élevait à 3 153 800 000 dollars. UN وفي ذلك التاريخ بلغ مجموع الاشتراكات المقررة غير المسددة فيما يخص جميع عمليات حفظ السلام 153.8 3 مليون دولار.
    à cette date, l'effectif global de la MINUNEP était de 802, alors que l'effectif autorisé était de 1 045. UN وفي ذلك التاريخ بلغ مجموع موظفي البعثة 802 من أصل 045 1 من الموظفين المأذون بهم.
    C’est à cette date qu’a été franchie une étape qui devrait jouer à l’avenir un rôle d’autant plus important dans la promotion de l’Etat de droit qu’est entrée en vigueur dans le même temps la réforme de la procédure pénale qui accroît sensiblement le rôle de l’avocat. UN وفي ذلك التاريخ تم بلوغ مرحلة من المفروض أن تلعب في المستقبل دوراً هاماً في تشجيع دولة القانون، لا سيما وأن سريانها بدأ بتزامن مع إصلاح اﻹجراء الجنائي الذي يعزز بشكل ملحوظ دور المحامي.
    Il n'y avait à cette date aucun arriéré de paiement au titre du matériel appartenant aux contingents et le montant à rembourser au titre des contingents s'élevait à 9 345 000 dollars. UN وفي ذلك التاريخ نفسه، لم يكن بذمة البعثة أي مبلغ مستحق الدفع تحت بند المعدات المملوكة للوحدات، وكان ثمة مبلغ 000 345 9 دولار مستحقا للقوات.
    à cette date, un certain nombre de militaires de la FORPRONU avaient déjà quitté le théâtre des opérations dans le cadre d'une restructuration, et sur les quelque 21 000 militaires de la FORPRONU et de la Force de réaction rapide qui étaient encore en Bosnie-Herzégovine, 18 500 environ devaient rester sur place et faire partie de l'IFOR. UN وفي ذلك التاريخ كان عدد من أفراد القوة قد غادر مسرح العمليات بالفعل في إطار عملية إعادة تنظيم الهيكل. ومن جملة العدد المتبقي من أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية وقوة الرد السريع الذي قارب ٠٠٠ ٢١ فرد، تقرر إبقاء ٥٠٠ ١٨ فرد كجزء من القــوة المكلفــة بالتنفيــذ.
    à cette date, 84 États Membres avaient versé l'intégralité de leur quote-part de financement du plan-cadre d'équipement, 101 États Membres en avait versé une partie et sept autres n'avaient rien versé du tout, le montant restant dû s'élevant à 139 millions de dollars. UN وفي ذلك التاريخ نفسه، كانت 84 دولة عضوا قد سددت كامل أنصبتها المقررة للمخطط العام لتجديد مباني المقر، في حين سددت 101 من الدول الأعضاء مدفوعات جزئية، بينما لم تسدد سبع دول أعضاء أي مدفوعات بعد، فبلغ المقدار غير المسدد 139 مليون دولار.
    Toutefois, les faits de la cause s'étaient produits le 1er mai 1994 et à cette date la Cour constitutionnelle s'était prononcée sur le caractère connexe ou dérivé de cette qualification pénale. UN بيد أن الوقائع موضوع الدعوى جرت في 1 أيار/مايو 1994، وفي ذلك التاريخ لم تكن المحكمة الدستورية قد أعلنت رأيها بشأن ما إذا كان هذه الفعل الجرمي استتباعياً أو مشتقاً في طبيعته.
    à cette date, les nationaux de Bulgarie et de Roumanie (les deux pays les plus pauvres de l'Union européenne) ont obtenu le droit de migrer et de travailler dans n'importe quel pays de l'Union européenne. UN وفي ذلك التاريخ حصل مواطنو بلغاريا ورومانيا (وهما أفقر اقتصادين في الاتحاد الأوروبي) على حق الهجرة إلى أي بلد في الاتحاد الأوروبي والعمل فيه.
    à cette date, sur un total de 1 860 demandes représentant une valeur de 4 milliards 680 millions de dollars (mise en attente de catégorie < < B > > ), 1 175 demandes d'une valeur de 2 milliards 390 millions de dollars avaient été approuvées, ne contenant pas d'articles sujets à examen (ou comportant des articles sujets à examen retirés de la liste au moyen d'amendements). UN وفي ذلك التاريخ بلغ عدد الطلبات 806 1 طلبا ووصلت قيمتها إلى 4.68 بلايين دولار (الفئة باء) (الطلبات المعلقة) وتمت المصادقة على 175 1 طلبا بلغت قيمتها 2.39 بليون دولار لعدم اشتمالها على بنود من قائمة استعراض السلع (أو حذفت منها بنود قائمة استعراض السلع عن طريق التعديلات).
    à compter de cette date, un nouveau gouvernement transitoire de l'île d'Ascension, composé du Gouverneur de Sainte-Hélène et de l'Administrateur d'Ascension, a assumé la responsabilité de ces services. UN وفي ذلك التاريخ تولت المسؤولية عن الخدمات حكومة انتقالية جديدة للجزيرة تألفت من حاكم سانت هيلانة والمسؤول الإداري لأسنسيون.
    Le montant total des contributions non acquittées pour l'ensemble des opérations de maintien de la paix s'élevait à la même date à 1 546,8 millions de dollars. UN وفي ذلك التاريخ كان مجموع الأنصبة المقررة غير المسددة لجميع عمليات حفظ السلام بمبلغ 000 800 546 1 دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more