"وفي رسالتين" - Translation from Arabic to French

    • dans des lettres
        
    • par des lettres
        
    • dans deux lettres
        
    • dans des communications
        
    • et dans les lettres
        
    • Dans des observations
        
    • par lettres en
        
    dans des lettres analogues, j'ai invité l'Algérie et la Mauritanie à participer à la réunion de Manhasset en leur qualité de pays voisins. UN وفي رسالتين مماثلتين، دعوت الجزائر وموريتانيا إلى حضور اجتماع مانهاسيت، باعتبارهما بلدي الجوار.
    dans des lettres datées du 22 août et du 5 octobre 2001, le conseil a rejeté l'offre d'indemnité de 1 000 livres faite par l'État partie jugeant la réparation insuffisante et ineffective. UN وفي رسالتين مؤرختين 22 آب/أغسطس 2001 و5 تشرين الأول/أكتوبر 2001، أعرب المحامي عن رفضه مبلغ 000 1 جنيه آيرلندي الذي عرضته الدولة الطرف كتعويض واعتبره حلاً غير كاف وغير فعال.
    Le Gouvernement, dans des lettres qu'il a adressées au Conseil les 9 et 17 septembre, s'est félicité des plans de l'Union africaine concernant une mission élargie. UN وفي رسالتين موجهتين إلى المجلس في 9 و 17 أيلول/سبتمبر، رحبت الحكومة بخطط الاتحاد الأفريقي الرامية إلى توسيع نطاق بعثته.
    par des lettres séparées datées du 19 décembre 2000, le Chili, dans l'exercice de son droit prévu à l'article 17 du Statut, a désigné M. Orrego Vicuña comme juge ad hoc, et la Communauté européenne a confirmé ce choix. UN 24 - وفي رسالتين منفصلتين مؤرختين 19 كانون الأول/ديسمبر 2000، أبلغت شيلي المحكمة في إطار ممارسة حقها بموجب المادة 17 من النظام الأساسي، أنها اختارت السيد أوريغو فيكونيا قاضيا خاصا، وأيدت الجماعة الأوروبية هذا الاختيار.
    dans deux lettres, les responsables du massacre ont annoncé qu'ils useraient de représailles contre les civils si les FARDC continuaient à déployer des forces soutenues par la MONUC. UN وفي رسالتين وجهتهما الجهات المسؤولة عن المذبحة، أعربت تلك الجهات عن نيتها تنفيذ هجمات انتقامية ضد المدنيين إذا واصلت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية نشر قواتها بدعم من بعثة الأمم المتحدة.
    221. dans des communications datées des 4 février et 24 novembre 1997, le requérant a calculé le montant des intérêts mis à jour, soit US$ 18 532 et US$ 3 357 respectivement. UN 221- وفي رسالتين مؤرختين 4 شباط/فبراير 1997 و24 تشرين الثاني/نوفمبر 1997، قدم المطالب حسابات مستوفاة للفائدة قدرهما 532 18 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة و357 3 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة على التوالي.
    Dans des déclarations publiques, et dans les lettres que moi-même et Don McKinnon avons adressées à nos homologues pakistanais, nous avons exhorté le Pakistan à faire preuve de retenue. UN " وفي بيانات عامة، وفي رسالتين بعثتهما أنا ودون ماكينون مؤخرا إلى نظيرينا في باكستان، طلبنا إلى باكستان أن تتوخى ضبط النفس.
    6.8 Dans des observations supplémentaires datées des 4 et 11 juillet 1994, l'État partie justifie la durée de la détention provisoire de l'auteur entre 1982 et mai 1986 en invoquant la complexité de la situation concrète et juridique. UN ٦-٨ وفي رسالتين أخريين مؤرختين ٤ و١١ تموز/يوليه ٤٩٩١ تبرر الدولة الطرف طول مدة احتجاز مقدم البلاغ قبل المحاكمة في الفترة ما بين ٢٨٩١ وأيار/ مايو ٦٨٩١ على أساس تعقد الوضع الفعلي والقانوني.
    dans des lettres datées respectivement du 28 avril et du 7 mai, le Front POLISARIO et le Maroc avaient informé le Secrétaire général qu’ils acceptaient les modalités susmentionnées. UN وفي رسالتين مؤرختين ٢٨ نيسان/أبريل و ٧ أيار/ مايو، تباعا، أبلغ كل من جبهة البوليساريو والمغرب اﻷمين العام موافقتهما على الطرائق المشار إليها أعلاه.
    Le Conseil de sécurité, dans des lettres que son Président a adressées, le 16 janvier, aux deux dirigeants angolais, a de nouveau souligné l'impatience croissante de la communauté internationale. UN وفي رسالتين مؤرختين ١٦ كانون الثاني/يناير وموجهتيــن مــن رئيــس مجلــس اﻷمن إلى الزعيمين اﻷنغولييــن أعــرب رئيــس المجلــس عن تزايد قلق المجتمع الدولي.
    dans des lettres du 24 février et 14 juin 2004, le Ministre adjoint a confirmé la décision antérieure, en relevant notamment que le fait de présenter une communication au Comité n'avait pas en soi pour effet de suspendre l'expulsion. UN وفي رسالتين مؤرختين 24 شباط/فبراير و14 حزيران/يونيه 2004، أكّد نائب الوزير قراره الأول مشيراً، في جملة أمورٍ، إلى أن تقديم بلاغٍ للجنة لا يشكل بحد ذاته وقفاً لأمر الإبعاد.
    dans des lettres datées respectivement du 30 août 2005 et du 10 novembre 2005, le Rapporteur spécial a informé le Gouvernement qu'il souhaitait toujours effectuer une visite dans le pays. UN وفي رسالتين منفصلتين مؤرختين 30 آب/أغسطس 2005 و10 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه ما زال يرغب في إجراء زيارة.
    dans des lettres semblables datées du 2 août 2001, j'ai une fois de plus fait part de mes préoccupations aux deux dirigeants et je les ai instamment priés de veiller à ce que leurs gouvernements coopèrent étroitement avec la MINUEE afin que les problèmes en suspens puissent être réglés. UN وفي رسالتين متشابهتين موجهتين إلى الزعيمين في 2 آب/أغسطس 2001، عرضت عليهما من جديد شواغلي في هذا الصدد، وحثثتهما على كفالة أن تتعاون حكومتيهما بصورة وثيقة مع البعثة من أجل حل المشاكل المعلقة.
    dans des lettres envoyées le 11 février et le 5 mai 2005, le requérant a demandé au Président d'ouvrir une enquête sur la mort de son père. UN وفي رسالتين موجهتين إلى رئيس الدولة مؤرختين 11 شباط/فبراير و5 أيار/مايو 2005، طلب صاحب الشكوى إلى الرئيس أن يأمر بفتح تحقيق في وفاة والده.
    dans des lettres envoyées le 11 février et le 5 mai 2005, le requérant a demandé au Président d'ouvrir une enquête sur la mort de son père. UN وفي رسالتين موجهتين إلى رئيس الدولة مؤرختين 11 شباط/فبراير و5 أيار/مايو 2005، طلب صاحب الشكوى إلى الرئيس أن يأمر بفتح تحقيق في وفاة والده.
    par des lettres séparées datées du 19 décembre 2000, le Chili, dans l'exercice de son droit visé à l'article 17 du Statut, a désigné Francisco Orrego Vicuña comme juge ad hoc, et la Communauté européenne a confirmé ce choix. UN 37 - وفي رسالتين منفصلتين مؤرختين 19 كانون الأول/ديسمبر 2000، أبلغت شيلي، في إطار ممارسة حقها بموجب المادة 17 من النظام الأساسي، أنها اختارت فرانسيسكو أوريغو فيكونيا كقاض خاص؛ وأكدت الجماعة الأوروبية هذا الاختيار.
    par des lettres séparées datées du 9 mars 2001, les parties ont informé le Président de la Chambre spéciale qu'elles étaient parvenues à un arrangement provisoire au sujet du différend et ont demandé que la procédure devant la Chambre spéciale soit suspendue. UN 41 - وفي رسالتين منفصلتين مؤرختين 9 آذار/مارس 2001، أبلغ الطرفان رئيس الدائرة الخاصة أنهما توصلا إلى اتفاق مؤقت بشأن النزاع، وطلبا تعليق الدعوى المعروضة على الدائرة.
    par des lettres séparées datées du 19 décembre 2000, le Chili, dans l'exercice de son droit visé à l'article 17 du Statut, a désigné M. Francisco Orrego Vicuña comme juge ad hoc, et la Communauté européenne a confirmé ce choix. UN 29 - وفي رسالتين منفصلتين مؤرختين 19 كانون الأول/ديسمبر 2000، افادت شيلي بأنها قررت، في إطار ممارسة حقها بموجب المادة 17 من النظام الأساسي، اختيار فرانسيسكو أوريغو فيكونيا كقاض خاص؛ وأكدت الجماعة الأوروبية هذا الاختيار.
    dans deux lettres adressées au Comité, l'ALRC a soutenu qu'il n'avait pas été démontré qu'il avait agi d'une manière non < < conforme aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme et la Déclaration et le Programme d'action de Vienne > > . UN وفي رسالتين موجهتين إلى اللجنة، احتج المركز الآسيوي للموارد القانونية بأنه لم يثبت أن المنظمة لم تتصرف وفقا للمبادئ التي يتضمنها ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وإعلان وبرنامج عمل فيينا.
    dans deux lettres distinctes datées du 18 avril, un État a informé le Comité des poursuites engagées contre deux Iraniens accusés d'exportation illégale et de tentative d'exportation illégale d'articles à double usage vers la République islamique d'Iran. UN 26 - وفي رسالتين منفصلتين مؤرختين 18 نيسان/أبريل، أبلغت إحدى الدول اللجنة بقضيتين مرفوعتين ضد مواطنين إيرانيين متهمين بالقيام بصورة غير قانونية بالقيام بتصدير وبالشروع في تصدير مواد ذات استخدام مزدوج إلى جمهورية إيران الإسلامية.
    20. dans des communications datées du 14 février 2007 et du 31 octobre 2007, le Gouvernement colombien a demandé au Groupe de travail de reconsidérer son avis no 30/2006 (Colombie) dans lequel le Groupe de travail avait estimé que Mme Natalia Tangarife Avendaño et sept autres étudiants de l'Université d'Antioquia étaient détenus arbitrairement. UN 20- وفي رسالتين مؤرختين في 14 شباط/فبراير 2007 و31 تشرين الأول/أكتوبر 2007، طلبت حكومة كولومبيا إلى الفريق العامل إعادة النظر في رأيه رقم 30/2006 (كولومبيا) الذي تناول فيه الفريق العامل الاحتجاز التعسفي للسيدة ناتاليا تنغرايف أفندانو وسبعة طلاب آخرين من جامعة أنتيوكيا.
    Dans des déclarations publiques, et dans les lettres que moi-même et Don McKinnon avons adressées à nos homologues pakistanais, nous avons exhorté le Pakistan à faire preuve de retenue. UN " وفي بيانين عامين، وفي رسالتين بعثتهما أنا ودون ماكينون مؤخرا الى نظيرينا في باكستان، طلبنا الى باكستان أن تمارس ضبط النفس.
    6.8 Dans des observations supplémentaires datées des 4 et 11 juillet 1994, l'Etat partie justifie la durée de la détention provisoire de l'auteur entre 1982 et mai 1986 en invoquant la complexité de la situation concrète et juridique. UN ٦-٨ وفي رسالتين أخريين مؤرختين في ٤ و١١ تموز/يوليه ٤٩٩١ تبرر الدولة الطرف طول مدة احتجاز صاحب البلاغ قبل المحاكمة في الفترة ما بين ٢٨٩١ وأيار/مايو ٦٨٩١ بتعقد الوضع الفعلي والقانوني.
    156. par lettres en date des 17 novembre et 10 décembre, le Gouvernement a communiqué des renseignements sur les menaces de mort reçues par l'Association des parents de prisonniers disparus (ASFADDES) à Barrancabermeja. UN 156- وفي رسالتين بتاريخ 17 تشرين الثاني/نوفمبر و10 كانون الأول/ديسمبر نقلت الحكومة معلومات بشأن تهديدات القتل التي تلقتها جمعية أسر السجناء والمفقودين في بارانكابيرميجا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more