"وفي رصد" - Translation from Arabic to French

    • et pour la surveillance de l
        
    • et le suivi
        
    • et au suivi
        
    • dans le suivi
        
    • au suivi de
        
    • et surveiller
        
    • et de contrôler
        
    • et à assurer le suivi
        
    • du suivi
        
    • et au contrôle
        
    • et à surveiller
        
    • et à la surveillance
        
    • et aide au suivi et à
        
    Questions relatives à la télédétection de la Terre par satellite, y compris ses applications dans les pays en développement et pour la surveillance de l'environnement terrestre UN المسائل المتعلقة باستشعار الأرض عن بُعد بواسطة السواتل، بما في ذلك تطبيقاته لصالح البلدان النامية وفي رصد بيئة الأرض
    Questions relatives à la télédétection de la Terre par satellite, y compris ses applications dans les pays en développement et pour la surveillance de l'environnement terrestre UN المسائل المتعلقة باستشعار الأرض عن بُعد بواسطة السواتل، بما في ذلك تطبيقاته لصالح البلدان النامية وفي رصد بيئة الأرض
    Questions relatives à la télédétection de la Terre par satellite, y compris ses applications dans les pays en développement et pour la surveillance de l'environnement terrestre UN المسائل المتعلقة باستشعار الأرض عن بُعد بواسطة السواتل، بما في ذلك تطبيقاته لصالح البلدان النامية وفي رصد بيئة الأرض
    Réunion d'experts chargés d'examiner l'utilisation des statistiques de l'état civil dans l'établissement d'estimations démographiques et le suivi des programmes sociaux UN اجتماع خبراء للنظر في استخدام الإحصاءات الحيوية في إعداد التقديرات السكانية وفي رصد البرامج الاجتماعية
    Un groupe directeur du Comité exécutif des affaires économiques et sociales (EC-ESA) participe collectivement à la sélection et au suivi des projets. UN ويؤدي فريق توجيهي تابع للجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية دوراً جماعياً في عملية الاختيار وفي رصد الآداء.
    Elle cherche également à déterminer dans quelle mesure les autres commissions opèrent cette différenciation dans leurs domaines d'activité respectifs et dans le suivi des conférences dont elles ont la responsabilité principale. UN وتقوم لجنة مركز المرأة أيضا برصد مدى تطبيق اللجان اﻷخرى منظور نوع الجنس في مجال اختصاص كل منها وفي رصد المؤتمرات التي تضطلع هي بالمسؤولية الرئيسية عنها.
    Questions relatives à la télédétection de la Terre par satellite, y compris ses applications dans les pays en développement et pour la surveillance de l'environnement terrestre UN المسائل المتعلقة باستشعار الأرض عن بعد بواسطة الساتل، بما في ذلك تطبيقاته لصالح البلدان النامية وفي رصد بيئة الأرض
    Questions relatives à la télédétection de la Terre par satellite, y compris ses applications dans les pays en développement et pour la surveillance de l'environnement terrestre UN المسائل المتصلة باستشعار الأرض عن بعد بواسطة السواتل، بما في ذلك تطبيقاته لصالح البلدان النامية وفي رصد بيئة الأرض
    Questions relatives à la télédétection de la Terre par satellite, y compris ses applications dans les pays en développement et pour la surveillance de l'environnement terrestre UN المسائل ذات الصلة باستشعار الأرض عن بعد بواسطة السواتل، بما في ذلك تطبيقاته لصالح البلدان النامية وفي رصد بيئة الأرض
    Questions relatives à la télédétection de la Terre par satellite, y compris ses applications dans les pays en développement et pour la surveillance de l'environnement terrestre UN المسائل ذات الصلة باستشعار الأرض عن بعد بواسطة السواتل، بما في ذلك تطبيقاته لصالح البلدان النامية وفي رصد بيئة الأرض
    Questions relatives à la télédétection de la Terre par satellite, y compris ses applications dans les pays en développement et pour la surveillance de l'environnement terrestre UN المسائل المتصلة باستشعار الأرض عن بُعد بواسطة السواتل، بما في ذلك تطبيقاته لصالح البلدان النامية وفي رصد بيئة الأرض
    Questions relatives à la télédétection de la Terre par satellites, y compris ses applications dans les pays en développement et pour la surveillance de l'environnement terrestre UN المسائل المتعلقة باستشعار الأرض عن بُعد بواسطة السواتل، بما في ذلك تطبيقاته لصالح البلدان النامية وفي رصد بيئة الأرض
    Questions relatives à la télédétection de la Terre, y compris ses applications dans les pays en développement et pour la surveillance de l'environnement terrestre V. UN المسائل المتصلة باستشعار الأرض عن بُعد بواسطة السواتل، بما في ذلك تطبيقاته لصالح البلدان النامية وفي رصد بيئة الأرض
    Questions relatives à la télédétection de la Terre par satellite, y compris ses applications dans les pays en développement et pour la surveillance de l'environnement terrestre UN المسائل المتصلة باستشعار الأرض عن بعد بواسطة السواتل، بما في ذلك تطبيقاته لصالح البلدان النامية وفي رصد بيئة الأرض
    Questions relatives à la télédétection de la Terre par satellite, y compris ses applications dans les pays en développement et pour la surveillance de l'environnement terrestre UN المسائل ذات الصلة باستشعار الأرض عن بُعد بواسطة السواتل، بما في ذلك تطبيقاته لصالح البلدان النامية وفي رصد بيئة الأرض
    Questions relatives à la télédétection de la Terre par satellite, y compris ses applications dans les pays en développement et pour la surveillance de l'environnement terrestre UN المسائل ذات الصلة باستشعار الأرض عن بُعد بواسطة السواتل، بما في ذلك تطبيقاته لصالح البلدان النامية وفي رصد بيئة الأرض
    Elle aidera également les autorités locales à assurer la coordination des activités au niveau des comtés et le suivi des initiatives menées dans le cadre du Programme de transformation du Libéria. UN وستساعد البعثة أيضا السلطات المحلية على التنسيق على مستوى المقاطعات وفي رصد البرامج التي تشكل جزءا من خطة العمل من أجل التغيير.
    Cette réunion a permis une sensibilisation plus aiguë sur l'importance des recensements de la population dans la planification des grandes orientations et le suivi des progrès vers la réalisation des OMD. UN وأسفر الاجتماع عن زيادة الوعي بأهمية تعدادات السكان في عملية تخطيط السياسات وفي رصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il importait donc que toutes les organisations intéressées participent à la préparation et au suivi de l'étude, qu'elles soient ou non volontaires pour y prendre part. UN ولذا كان من الجوهري أن تشارك جميع المنظمات المهتمة في المرحلة التحضيرية وفي رصد التقدم المحرز، لا تلك التي تطوعت لاختبار النهج الجديدة فحسب.
    Depuis des années, le Comité joue un rôle crucial dans la promotion du Pacte et de ses deux protocoles facultatifs et dans le suivi de son application. UN وعلى مدار سنوات عديدة، أخذت اللجنة تقوم بدور جوهري في تعزيز تنفيذ العهد وبروتوكوليه الاختياريين وفي رصد ذلك التنفيذ.
    Les institutions devraient être pleinement associées à la rédaction et à la révision des textes de loi intéressant les minorités, ainsi qu'au suivi de leur application. UN وينبغي أن تشارك مشاركةً كاملة في صياغة ومراجعة التشريعات المتعلقة بقضايا الأقليات وفي رصد تنفيذها.
    En conséquence, la qualité du travail en souffre et le personnel d'encadrement consacre plus de temps qu'il ne le devrait à dispenser une formation de base et à suivre et surveiller le travail des intéressés. UN ونتيجة لذلك تتأثر نوعية العمل، كما أن وقت المشرفين يستخدم بشكل أكبر في توفير التدريب الروتيني اﻷساسي أثناء العمل، وفي رصد واستعراض أداء الموظفين المعنيين.
    Ce groupe a pour fonction d'examiner minutieusement les projets qui doivent être approuvés par le Secrétaire exécutif et de contrôler l'utilisation des fonds supplémentaires. UN وتتمثل وظيفة هذا الفريق في التدقيق في المشاريع ليوافق عليها الأمين التنفيذي وفي رصد استخدام الصناديق التكميلية.
    Les organismes compétents des Nations Unies doivent appuyer les organisations régionales et sous-régionales, les aider à renforcer leurs capacités et à assurer le suivi de la mise en œuvre. UN وينبغي لوكالات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تدعم المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، وأن تساعد في بناء قدرات هذه المنظمات وفي رصد تنفيذها.
    Il conviendra de s'y référer lors de la préparation des cadres de coopération, de la conception des programmes et des projets, de l'examen et du suivi ainsi que de l'évaluation des résultats. UN وتستخدم كمرجع في إعداد أطر التعاون، ومن تصميم البرامج والمشاريع، وفي عمليات التقييم وفي رصد وتقييم الأداء الفعلي.
    L'accent doit être mis en particulier sur le renforcement des capacités locales en matière de statistiques relatives à l'éducation et au contrôle des résultats de l'apprentissage. UN وستركز هذه المشاريع بصفة خاصة على بناء القدرة المحلية في مجال الإحصاءات التعليمية، وفي رصد الإنجاز التعليمي.
    Bien que la Mission civile internationale en Haïti se soit excellemment acquittée de sa tâche consistant à fournir une assistance technique et à surveiller les prisons et les postes de police, il faut que cette activité s'applique aux magistrats instructeurs et aux procureurs. UN ورغم أن البعثة المدنية الدولية أنجزت عملا ممتازا في توفير المساعدة التقنية وفي رصد السجون ومراكز الشرطة، فإن ذلك العمل ينبغي أن يشمل أيضا مكاتب القضاة والمدعين العامين.
    D'autres communications techniques ont démontré la capacité des techniques spatiales de contribuer au développement de programmes nationaux de gestion des eaux, à l'évaluation des ressources agricoles et à la surveillance des écosystèmes naturels précieux. UN وأوضحتْ ورقات تقنية أخرى قُدِّمت في الجلسة قدرات تكنولوجيا الفضاء على المساهمة في صوغ البرامج الوطنية لإدارة المياه وفي تقييم الموارد الزراعية وفي رصد النُّظُم الإيكولوجية الطبيعية القيِّمة.
    La composante contribue en outre au rétablissement des conditions de sécurité nécessaires au déploiement de l'aide humanitaire et au libre accès de cette aide dans tout le Darfour, et aide au suivi et à la vérification du respect des divers accords de cessez-le-feu signés depuis 2004. UN ويسهم هذا العنصر أيضاً في إعادة ترسيخ الأوضاع الأمنية اللازمة لتقديم المساعدات الإنسانية في جو من الأمان ولتيسير وصول العاملين في المجال الإنساني إلى جميع أنحاء دارفور، وفي رصد عملية التقيد بمختلف اتفاقات وقف إطلاق النار التي وُقِّعت منذ عام 2004 والتحقق من الامتثال لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more