Et ici, à Rome en Décembre, un animal tire pleinement profit de cette chaleur supplémentaire. | Open Subtitles | وفي روما .. في ديسمبر حيوانٌ واحد يستغل هذه الحرارة الزائدة بالكامل |
En 2007 à Rome, l'Association a étudié l'origine culturelle de la pauvreté des femmes. | UN | وفي روما في عام 2007، درست الرابطة الأصل الثقافي للفقر بين النساء. |
à Rome au début de l'année, la communauté internationale a franchi un pas historique s'agissant des droits de l'homme et de la primauté du droit en adoptant le Statut de la Cour pénale internationale. | UN | وفي روما في بداية هذا العام اتخذ المجتمع الدولي خطوة تاريخية باسم حقوق اﻹنسان وحكم القانون عندما اعتمد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
En 2011, le groupe s'est réuni à Paris (au mois de mars) et à Rome (au mois de septembre); | UN | وعقد خلال عام 2011 اجتماعان في باريس في آذار/مارس وفي روما في أيلول/سبتمبر. |
a Rome, la grève de l’armée au cinquième siècle A.C. ouvrit la politique aux classes inférieures. Et les simples guerriers étaient, de manière explicite et célèbre, les décideurs des peuples scandinaves et dans les cantons alpins suisses au début du Moyen Age. | News-Commentary | وفي روما كان الإضراب الذي نظمه الجيش في القرن الخامس قبل الميلاد سبباً في فتح السياسة أمام الطبقات الدنيا. ولقد اشتهر المحاربون العاديون بأنهم صناع القرار بين أهل الشمال في أقاليم الألب السويسرية في القرون الوسطى المبكرة. |
3. Depuis, j'ai tenu trois séries d'entretiens sur les questions de fond avec les deux ministres des affaires étrangères à New York le 17 décembre 1992, à Rome le 21 avril 1993 et de nouveau à New York le 17 septembre 1993. | UN | ٣ - ومنذ ذلك الحين عقدت ثلاث جولات من المباحثات الموضوعية مع وزيري الخارجية في نيويورك في ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، وفي روما في ٢١ نيسان/ابريل ١٩٩٣، وفي نيويورك في ١٧ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٣. |
11. à Rome, la mission a rencontré l'ex-Roi d'Afghanistan, Zahir Shah. À Genève, elle a rencontré plusieurs anciens dirigeants, dont M. Samad Hamed, ancien Vice-Premier Ministre afghan. | UN | ١١ - وفي روما اجتمعت البعثة مع ملك أفغانستان السابق ظاهر شاه واجتمعت في جنيف مع عدة زعماء سابقين بما في ذلك السيد عبد الصمد حامد نائب رئيس وزراء أفغانستان السابق. |
Au Comité préparatoire et à Rome, ils se sont associés au grand nombre d’États souhaitant la création d’une cour caractérisée par la légitimité, l’efficacité, l’impartialité, la transparence et l’autorité morale et appuyée aux principes fondamentaux de complémentarité, d’indépendance, de compétence et d’universalité. | UN | وانضمت في اللجنة التحضيرية وفي روما إلى عدد كبير من الدول التي أعربت عن رغبتها في إنشاء محكمة تتمتع بالمشروعية وتتسم بالفعالية والحياد والشفافية والسلطة المعنوية وتستند إلى المبادئ الأساسية المتمثلة في التكامل والاستقلال والكفاءة والعالمية. |
Le rapport résume les travaux de la réunion qui s'est tenue cette année, y compris les principales conclusions des première et deuxième sessions officielles, tenues respectivement à New York le 6 mars 2014 et à Rome le 10 septembre 2014. | UN | ويوجز التقرير أعمال الاجتماع المعقود في العام الماضي، بما في ذلك الاستنتاجات الرئيسية للدورتين الرسميتين الأولى والثانية اللتين عقدتا في نيويورك في 6 آذار/ مارس 2014، وفي روما في 10 أيلول/سبتمبر 2014، على التوالي. |
Le rapport résume les travaux de la réunion qui s'est tenue cette année, y compris les principales conclusions des première et deuxième sessions officielles, tenues respectivement à New York le 6 mars 2014 et à Rome le 10 septembre 2014. | UN | ويوجز التقرير أعمال الاجتماع المعقود في العام الماضي، بما في ذلك الاستنتاجات الرئيسية للدورتين الرسميتين الأولى والثانية اللتين عقدتا في نيويورك في 6 آذار/ مارس 2014، وفي روما في 10 أيلول/سبتمبر 2014، على التوالي. |
Conformément à cette décision, le groupe s'est réuni les 27 et 28 juin 2009 à Belgrade et les 28 et 29 octobre 2009 à Rome. | UN | 13 - ووفقاً لأحكام ذلك المقرر، اجتمع الفريق في بلغراد في 27 و28 حزيران/يونيه 2009 وفي روما في 28 و29 تشرين الأول/أكتوبر 2009. |
Troisièmement, le barème des traitements recommandé à la suite des enquêtes menées à Paris et Montréal en 2005 et à Rome et New York en 2006 sur les conditions d'emploi des agents des services généraux est défini respectivement aux annexes IX et X du rapport de 2005 et aux paragraphes 158 à 160 et 162 à 165 du rapport de 2006. | UN | ثالثا، ترد في المرفقين التاسع والعاشر من تقرير عام 2005، والفقرات من 158 إلى 160 ومن 162 إلى 165 من تقرير عام 2006 على التوالي، جداول المرتبات الموصى بها نتيجة للدراسات الاستقصائية لشروط الخدمة للموظفين من فئة الخدمات العامة التي أُجريت في باريس ومونتريال في عام 2005، وفي روما ونيويورك في عام 2006. |
Il résume les principales conclusions des deux réunions que le Comité de coordination des activités statistiques a tenues en 2005, respectivement à New York le 28 février et à Rome du 12 au 14 septembre. | UN | وهو يلخص الاستنتاجات الرئيسية لاجتماعـَـي عام 2005 اللـذين عقدتهما لجنة تنسيق الأنشطة الإحصائية في نيويورك في 28 شباط/فبراير 2005، وفي روما في الفترة من 12 إلى 14 أيلول/سبتمبر 2005، على التوالي. |
Entre sa quarantième et sa quarante et unième session, cette question a été examinée dans le cadre d'un mécanisme consultatif ad hoc dont les sessions ont eu lieu à Paris en septembre 2001 et à Rome en janvier 2002. | UN | وبين دورتي اللجنة الفرعية الأربعين والحادية والأربعين، جرى النظر في المسألة ضمن إطار آلية تشاورية مخصّصة خلال اجتماعين عُقدا في باريس في أيلول/سبتمبر 2001، وفي روما في كانون الثاني/يناير 2002. |
Notant l'organisation à Londres, les 18 et 19 février 2003, et à Rome, le 10 décembre 2003, de réunions du Comité de liaison ad hoc, chargées de passer en revue l'état de l'économie palestinienne, | UN | وإذ تلاحظ انعقاد اجتماعي لجنة الاتصال المخصصة في لندن في 18 و 19 شباط/فبراير 2003 وفي روما في 10 كانون الأول/ديسمبر 2003 لاستعراض حالة الاقتصاد الفلسطيني، |
À ce jour, deux examens techniques ont eu lieu les 12 et 13 octobre 2012 à Genève et les 26 et 27 janvier 2013 à Rome (Italie). | UN | وحتى الآن، أجري استعراضان تقنيان، في جنيف في 12 و 13 تشرين الأول/أكتوبر 2012، وفي روما في 26 و 27 كانون الثاني/يناير 2013. |
à Rome, aussi, non? | Open Subtitles | وفي روما أيضا، أليس كذلك؟ |
M. Peter Kenmore, Chef du Service de la protection des plantes de la FAO et Secrétaire exécutif de la Convention de Rotterdam sur la procédure de consentement préalable en connaissance de cause applicable à certains produits chimiques et pesticides dangereux qui font l'objet d'un commerce international, est intervenu au nom du Directeur général de la FAO, M. Jacques Diouf, et a souhaité la bienvenue aux participants à la réunion et à Rome. | UN | 2 - وبالنيابة عن المدير العام للفاو، السيد جاك ضيوف، تكلّم السيد بيتر كينمور، رئيس دائرة حماية النبات بالفاو والمدير التنفيذي لاتفاقية روتردام بشأن تطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية ومبيدات آفات معينة خطرة متداولة في التجارة الدولية، فرحّب بالمشاركين في الاجتماع وفي روما. |
M. Peter Kenmore, Chef du Service de la protection des plantes de la FAO et Secrétaire exécutif de la Convention de Rotterdam sur la procédure de consentement préalable en connaissance de cause applicable à certains produits chimiques et pesticides dangereux qui font l'objet d'un commerce international, est intervenu au nom du Directeur général de la FAO, M. Jacques Diouf, et a souhaité la bienvenue aux participants à la réunion et à Rome. | UN | 2 - وبالنيابة عن المدير العام للفاو، السيد جاك ضيوف، تكلّم السيد بيتر كينمور، رئيس دائرة حماية النبات بالفاو والمدير التنفيذي لاتفاقية روتردام بشأن تطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية ومبيدات آفات معينة خطرة متداولة في التجارة الدولية، فرحّب بالمشاركين في الاجتماع وفي روما. |
< < Notant l'organisation à Londres, les 18 et 19 février 2003 et à Rome, le 10 décembre 2003, de la réunion du Comité de liaison ad hoc chargée de passer en revue l'état de l'économie palestinienne, > > . | UN | " وإذ تحيط علما باجتماع لجنة الاتصال المخصصة المعقود في لندن يومي 18 و 19 شباط/فبراير 2003، وفي روما يوم 10 كانون الأول/ديسمبر 2003، لاستعراض حالة الاقتصاد الفلسطيني " . |
a Rome, le marché de la location offre de multiples possibilités, adaptées à tous les besoins, allant des résidences luxueuses de la périphérie, avec piscine et courts de tennis et autres aménagements, aux maisons fascinantes du centre historique, en passant par les appartements modernes des quartiers résidentiels. | UN | وفي روما يقدم " الوضع الخاص بتأجير الشقق " إمكانيات متنوعة لسد جميع الاحتياجات الاقتصادية التي تتفاوت من السكني خارج المدينة مع توافر جميع وسائل الراحة مثل حمام السباحة وملاعب التنس، إلى المنازل الجذابة في المركز التاريخي أو شقق حديثة في مناطق سكنية. |