"وفي سياق الحوار" - Translation from Arabic to French

    • dans le cadre du dialogue
        
    • dans le contexte du dialogue
        
    11. [Informations communiquées par l'État examiné dans la liste de contrôle détaillée pour l'auto-évaluation et toutes informations complémentaires communiquées conformément au paragraphe 27 des termes de référence du Mécanisme d'examen et dans le cadre du dialogue constructif] UN 11- [المعلومات المقدّمة من الدولة المستعرَضة من خلال قائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة وأي معلومات تكميلية مقدمة وفقا للفقرة 27 من الإطار المرجعي لآلية الاستعراض، وفي سياق الحوار البنّاء].
    11. [Informations communiquées par l'État examiné dans la liste de contrôle détaillée pour l'auto-évaluation, et toutes informations complémentaires communiquées conformément au paragraphe 27 des termes de référence et dans le cadre du dialogue constructif.] UN 11- [المعلومات المقدّمة من الدولة المستعرَضة من خلال قائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة وأي معلومات تكميلية مقدّمة وفقا للفقرة 27 من الإطار المرجعي، وفي سياق الحوار البنّاء.]
    dans le cadre du dialogue des cultures et des religions, l'Arabie saoudite lance un appel pour que l'on crée des < < climats sains > > afin de répandre les valeurs fondées sur le dialogue, la tolérance et la modération parmi les cultures et les peuples. UN وفي سياق الحوار بين الثقافات والأديان، طالبت المملكة العربية السعودية دائماً بإيجاد " مناخ صحي " لنشر قيم الحوار، والتسامح، والاعتدال فيما بين الثقافات والشعوب.
    Il invite la communauté internationale à accroître son soutien à l'Armée libanaise, en réponse à son récent plan de développement des capacités et dans le contexte du dialogue stratégique entre l'Armée libanaise et la Force. UN ويشجع على زيادة الدعم الدولي للقوات المسلحة اللبنانية، استجابة لخطة تنمية القدرات التي أعلنتها القوات المسلحة اللبنانية مؤخرا وفي سياق الحوار الاستراتيجي بين القوات المسلحة اللبنانية والقوة.
    dans le contexte du dialogue de haut niveau, nous avons examiné en détail dans le cadre de débats interactifs, des questions telles que les produits de base, la coopération internationale en matière fiscale et le rôle des entreprises et du secteur privé. UN وفي سياق الحوار الرفيع المستوى، أخضعنا قضايا من قبيل السلع الأساسية والتعاون الدولي في الأمور المتعلقة بالضرائب، ودور الشركات والقطاع الخاص في التنمية المستدامة للتدقيق في المناقشات التفاعلية.
    11. [Informations communiquées par l'État examiné dans la liste de contrôle détaillée pour l'auto-évaluation, et toutes informations complémentaires communiquées conformément au paragraphe 27 des termes de référence et dans le cadre du dialogue constructif.] UN 11- [المعلومات المقدّمة من الدولة المستعرَضة من خلال قائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة وأي معلومات تكميلية مقدّمة وفقا للفقرة 27 من الإطار المرجعي، وفي سياق الحوار البنّاء.]
    11. [Informations communiquées par l'État examiné dans la liste de contrôle détaillée pour l'auto-évaluation et toutes informations complémentaires communiquées conformément au paragraphe 28 des termes de référence et dans le cadre du dialogue constructif.] UN 11- [المعلومات المقدَّمة من الدولة الخاضعة للاستعراض من خلال قائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة وأيّ معلومات تكميلية مقدَّمة وفقا للفقرة 28 من الإطار المرجعي، وفي سياق الحوار البنّاء.]
    12. [Informations communiquées par l'État examiné dans la liste de contrôle détaillée pour l'auto-évaluation et dans le cadre du dialogue constructif, et informations provenant d'autres mécanismes d'examen de la lutte contre la corruption existants auxquels l'État examiné participe] UN 12- [المعلومات المقدّمة من الدولة المستعرَضة من خلال قائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة وفي سياق الحوار البنّاء، إضافة إلى المعلومات المتاحة من آلياتٍ أخرى موجودة لاستعراض تدابير مكافحة الفساد تكون الدولة المستعرَضة مشارِكة فيها]
    [Informations communiquées par l'État examiné dans la liste de contrôle pour l'auto-évaluation et dans le cadre du dialogue constructif, et informations provenant d'autres mécanismes d'examen de la lutte contre la corruption existants auxquels l'État examiné participe] UN [المعلومات الموفّرة من الدولة الخاضعة للاستعراض من خلال قائمة التقييم الذاتي المرجعية وفي سياق الحوار البنّاء، إضافة إلى المعلومات المتاحة من آليات أخرى قائمة لاستعراض تدابير مكافحة الفساد تكون الدولة الخاضعة للاستعراض مشارِكة فيها]
    dans le cadre du dialogue proposé, le BONUCA, en collaboration avec le Centre pour le dialogue humanitaire, a organisé, du 22 au 24 août 2007, une réunion de consultation sur cette question. UN 5 - وفي سياق الحوار المقترح، قام مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، بالتعاون مع مركز الحوار في المجال الإنساني، بتنظيم اجتماع تشاوري عن هذا الموضوع في الفترة من 22 إلى 24 آب/أغسطس 2007.
    73. dans le cadre du dialogue permanent sur la stratégie de communication et de promotion en faveur du PNUD, le Conseil d'administration a adopté à sa session annuelle la décision 99/10, fondée sur le rapport de l'Administrateur concernant la stratégie que l'organisation entend poursuivre au cours de l'exercice 2000-2001. UN ٧٣ - وفي سياق الحوار المستمر بشأن استراتيجية البرنامج اﻹنمائي للاتصال والدعوة، اتخذ المجلس التنفيذي المقرر ٩٩/١٠ في دورته السنوية، استنادا إلى التقرير المقدم من مدير البرنامج عن الاستراتيجية التي تعتزم المنظمة اتباعها خلال الفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    12. [Informations communiquées par l'État examiné dans la liste de contrôle détaillée pour l'auto-évaluation et dans le cadre du dialogue constructif, et informations provenant d'autres mécanismes d'examen de la lutte contre la corruption existants auxquels l'État examiné participe] UN 12- [المعلومات المقدّمة من الدولة المستعرَضة من خلال قائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة وفي سياق الحوار البنّاء، إضافة إلى المعلومات المتاحة من آلياتٍ أخرى موجودة لاستعراض تدابير مكافحة الفساد تكون الدولة المستعرَضة مشارِكة فيها]
    dans le cadre du dialogue engagé sur l'avenir de l'île, le Conseil législatif a rendu publiques, à la fin de 2002, 13 propositions d'objectifs stratégiques qui autoriseraient le Gouvernement à négocier son nouvel accord triennal en matière d'assistance avec le Royaume-Uni (voir A/AC.109/2003/4, par. 17). UN 21 - وفي سياق الحوار الجاري بشأن مستقبل الجزيرة، قام المجلس التشريعي لسانت هيلانة في نهاية عام 2002 بالإعلان عن 13 هدفا استراتيجيا مقترحا من شأنها أن تتيح للحكومة التفاوض مع المملكة المتحدة بشأن اتفاقها الجديد لتقديم المعونة الممتد على فترة 3 سنوات (2004-2007) (انظر A/AC.109/2003/4، الفقرة 17).
    dans le cadre du dialogue engagé sur l'avenir de Sainte-Hélène, le Conseil législatif a rendu publiques, à la fin de 2002, 13 propositions d'objectifs stratégiques qui autoriseraient le Gouvernement à négocier son nouvel accord triennal en matière d'assistance (2004-2007) avec le Royaume-Uni (voir A/AC.109/2003/4, par. 17). UN 26 - وفي سياق الحوار الجاري بشأن مستقبل سانت هيلانة، قام المجلس التشريعي في نهاية عام 2002 بالإعلان عن 13 هدفا استراتيجيا مقترحا من شأنها أن تتيح للحكومة التفاوض مع المملكة المتحدة بشأن اتفاقها الجديد لتقديم المعونة الممتد على فترة 3 سنوات من سنة 2004 إلى 2007 (انظر A/AC.109/2003/4، الفقرة 17).
    dans le cadre du dialogue engagé sur l'avenir de l'île, le Conseil législatif a rendu publiques, à la fin de 2002, 13 propositions d'objectifs stratégiques qui autoriseraient le Gouvernement à négocier son nouvel accord triennal (2004-2007) en matière d'assistance avec le Royaume-Uni. UN 17 - وفي سياق الحوار الجاري بشأن مستقبل الجزيرة، قام المجلس التشريعي لسانت هيلانة في نهاية عام 2002 بالإعلان عن 13 هدفا استراتيجيا مقترحا من شأنها أن تسمح للحكومة بالتفاوض مع المملكة المتحدة بشأن اتفاق المعونة الجديد الخاص بها الذي يشمل فترة طولها 3 سنوات (2004-2007).
    dans le contexte du dialogue Nord-Sud, nous sommes particulièrement intéressés par le partenariat, par l'échange et par le partage des responsabilités avec les pays africains qui — comme le Brésil — appartiennent à la Communauté des pays de langue portugaise. UN وفي سياق الحوار بين الشمال والجنوب، نستشعر اهتماما خاصة في المشاركة وإجراء التبادلات وتشاطر المسؤولية مع البلدان اﻷفريقية التي تشكل - مع البرازيل - جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية.
    dans le contexte du dialogue entre les civilisations, je tiens à m'attarder sur la mondialisation de la culture, que l'on peut en fin de compte appeler une < < nouvelle civilisation > > . UN وفي سياق الحوار بين الحضارات أود أن أتناول بالتفصيل عولمة الثقافة، التي قد تسمى في نهاية الأمر " حضارة جديدة " .
    dans le contexte du dialogue facilité par l'Union européenne, sept accords ont été conclus dans le cadre de cinq réunions plénières tenues entre juillet 2011 et février 2012. UN 15 - وفي سياق الحوار الذي يسره الاتحاد الأوروبي، تم التوصل إلى اتفاقات سبعة في خمس جلسات عامة عقدت في الفترة من تموز/يوليه 2011 إلى شباط/فبراير 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more