au mois d'août, les forces indiennes, le long de la ligne de front, ont commis 142 violations de la ligne de cessez-le-feu. | UN | وفي شهر آب/أغسطس الماضي قامت القوات الهندية على طول خط المراقبة بانتهاك خط وقف إطلاق النار ١٤٢ مرة. |
au mois d'août, ont commencé à circuler des communiqués signés " Jaguar Justiciero " annonçant l'exécution de certaines personnes publiques. | UN | وفي شهر آب/أغسطس، بدأت تظهر مذكرات موقﱠعة من " Jaguar Justiciero " تعلن قرارات بقتل عدة شخصيات. |
au mois de novembre, des hauts fonctionnaires civils et militaires ont été appelés à faire des déclarations au procès. | UN | وفي شهر تشرين الثاني/نوفمبر، دعي موظفون مدنيون وعسكريون كبار الى الشهادة أمام المحكمة. |
Le dernier projet financé par le Gouvernement allemand dans la Bekaa, au bénéfice d'environ 38 villages, a été terminé En juin 1993. | UN | وفي شهر حزيران/يونيه ٣٩٩١، أنجز المشروع اﻷخير الذي مولته حكومة ألمانيا في البقاع، وهو مشروع أفاد حوالي ٨٣ قرية. |
Une campagne avait été lancée En août 1993 pour placer des femmes En tête des listes électorales pour les élections de 1994. | UN | وفي شهر آب/اغسطس ١٩٩٣، شرع بحملة لوضع النساء على رأس القوائم الانتخابية في الانتخابات المقبلة في عام ١٩٩٤. |
au mois d’août, ils étaient 27. | UN | وفي شهر آب/أغسطس ١٩٩٨ ارتفع عدد المحتجزين إلى ٢٧. |
au mois de mars, une autre femme, accusée d'adultère et de collaboration avec un réseau de prostitution, a été lapidée à Qom. | UN | وفي شهر آذار/مارس، رُجمت في قُمْ إمرأة أخرى اتهمت بالزنا وبالتعاون في شبكة تنشر الدعارة. |
147. au mois de juillet, les observateurs ont reçu des informations sur d'autres attaques dues à des infiltrations. | UN | ٧٤١ - وفي شهر تموز/يوليه تلقى المراقبون معلومات عن هجمات أخرى قام بها المتسللون. |
au mois de novembre 1995, les observateurs des droits de l'homme ont rapporté au moins 18 cas de violations des droits de l'homme liées à des conflits immobiliers; certains se sont même terminés par des assassinats. | UN | وفي شهر تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ نقل مراقبو حقوق الانسان أنه يوجد ما لا يقل عن ٨١ حالة من حالات انتهاك حقوق الانسان المتصلة بالمنازعات العقارية؛ بل وقد انتهى البعض منها بعمليات اغتيال. |
au mois d'avril 2002, le corps d'un étudiant de l'Université du Burundi, nommé Masabo, a été retrouvé à Ruzaba. | UN | وفي شهر نيسان/أبريل عُثر على جثة طالب من جامعة بوروندي، يدعى ماسابو، في روزابا. |
au mois de septembre, ces départs se seraient intensifiés, pour atteindre le chiffre de 1 000 au cours des deux premières semaines du mois. | UN | وفي شهر أيلول/سبتمبر، ازدادت حركات المغادرة هذه لتصل إلى 000 1 لاجئ خلال الأسبوعين الأولين من الشهر. |
au mois de décembre, le nombre de détenus était de 2 380, dont 2 003 prévenus et 285 condamnés. | UN | وفي شهر كانون الأول/ديسمبر، بلغ عدد المحتجزين 380 2 منهم 003 2 محبوسين احتياطياً و285 ينفذون أحكاماً. |
au mois d'avril, la capitale, Bujumbura, a subi des bombardements à l'arme lourde. | UN | 8 - وفي شهر نيسان/أبريل، تعرضت العاصمة بوجومبورا إلى قصف بالمدفعية الثقيلة. |
En mars de chaque année, le Ministre fixe les seuils nominaux des tranches de revenus pour l'année civile précédente. | UN | وفي شهر آذار/مارس من كل سنة، يحدد الوزير الحدود الدنيا الاسمية لشرائح الدخل الخاصة بالسنة التقويمية المنصرمة. |
En novembre 2003, 200 agriculteurs de Gagnoa ont été expulsés de leurs terres En raison de leur appartenance ethnique. | UN | وفي شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2003، طُرد 200 مزارع من أراضيهم في غانيوا بسبب انتمائهم العرقي. |
2.4 En juin 1995, le requérant a été faussement accusé d'un meurtre commis dans sa ville natale de Mymensingh. | UN | 2-4 وفي شهر حزيران/يونيه 1995، اتهم صاحب الشكوى زوراً ارتكاب جريمة قتل في مدينة ميمنسينغ مسقط رأسه. |
En mai, le différend a été réglé et les travailleuses ont pu retrouver leur emploi. | UN | وفي شهر أيار/ مايو، تم التوصل إلى تسوية للمنازعة واستأنفت العاملات عملهن. |
En mai 1995 s'est achevé le rapatriement de 8 000 réfugiés tchadiens qui se trouvaient En République centrafricaine. | UN | وفي شهر أيار/مايو من هذا العام، اكتملت عودة ٠٠٠ ٨ لاجئ تشادي من جمهورية افريقيا الوسطى. |
En outre, la plupart des 1 300 détenus de l'établissement auraient souffert En février 1995 d'un accès de diarrhée. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي شهر شباط/فبراير ١٩٩٥، أفيد عن إصابة معظم نزلاء السجن، وعددهم ٣٠٠ ١، بنوبة إسهال. |
au cours du mois de septembre 1999, 2 082 Burundais réfugiés En Tanzanie, En majorité des femmes et des enfants, retournent dans leur pays. | UN | وفي شهر أيلول/سبتمبر 1999، عاد إلى بوروندي 082 2 بورونديا لاجئا في تنزانيا، معظمهم نساء وأطفال. |
Pendant le mois de ramadan, il est demandé aux nonmusulmans d'observer les mêmes règles que les musulmans, qui sont donc contraints de respecter cette fête islamique. | UN | وفي شهر رمضان، على غير المسلمين أن يتصرفوا مثل المسلمين من باب احترام هذا الشهر الحرام. |