au Chili, selon le nouveau système d'administration de l'eau, la responsabilité des ressources en eau est confiée aux pouvoirs publics et celle de leur utilisation aux usagers. | UN | وفي شيلي أنشئ نظام لادارة المياه يميز بين المسؤولية العامة عن ادارة الموارد ومسؤولية المستعملين عن استخدامها. |
au Chili, il s'agit en particulier des travailleurs exposés à des fibres provenant de la fabrication de matériaux de construction. | UN | وفي شيلي يعني هذا بصفة خاصة أولئك العمال الذين يتعرضون للألياف من تصنيع مواد البناء. |
au Chili, il existe 68 universités dont près de 50 sont privées et de création récente. | UN | وفي شيلي ٦٨ جامعة، أكثر من ٥٠ منها جامعات خاصة منشأة حديثا. |
au Chili, c'est dès l'age de trois ans que commence l'éducation en vue d'une sexualité saine et responsable ainsi que d'une santé affective. | UN | وفي شيلي يبدأ التعليم منذ سن الثالثة في مجال السلوك الجنسي الصحي والمسؤول، وفي مجال الصحة العاطفية. |
au Chili, il s'agit en particulier des travailleurs exposés à des fibres provenant de la fabrication de matériaux de construction. | UN | وفي شيلي يعني هذا بصفة خاصة أولئك العمال الذين يتعرضون للألياف من تصنيع مواد البناء. |
au Chili, il s'agit en particulier des travailleurs exposés à des fibres provenant de la fabrication de matériaux de construction. | UN | وفي شيلي يعني هذا بصفة خاصة أولئك العمال الذين يتعرضون للألياف من تصنيع مواد البناء. |
au Chili, il s'agit en particulier des travailleurs exposés à des fibres provenant de la fabrication de matériaux de construction. | UN | وفي شيلي يعني هذا بصفة خاصة أولئك العمال الذين يتعرضون للألياف من تصنيع مواد البناء. |
au Chili, aucun autochtone n'est poursuivi ou condamné pour avoir revendiqué des droits fonciers. | UN | وفي شيلي لا تتم ملاحقة أي مواطن أصلي أو إدانته بسبب مطالبته بحقوقه الأساسية. |
au Chili, il s'agit en particulier des travailleurs exposés à des fibres provenant de la fabrication de matériaux de construction. | UN | وفي شيلي يعني هذا بصفة خاصة أولئك العمال الذين يتعرضون للألياف من تصنيع مواد البناء. |
au Chili, il s'agit en particulier des travailleurs exposés à des fibres provenant de la fabrication de matériaux de construction. | UN | وفي شيلي يعني هذا بصفة خاصة أولئك العمال الذين يتعرضون للألياف من تصنيع مواد البناء. |
∙ au Chili, de même, la stérilisation de liquidités décidée au début des années 90 en réaction à l'augmentation des apports financiers a entraîné une hausse des taux d'intérêt et une accélération des entrées de capitaux. | UN | ● وفي شيلي أيضاً، أدى الاعتماد على التعقيم في أوائل التسعينات، كرد على تزايد تدفقات رؤوس اﻷموال الوافدة، الى ارتفاع أسعار الفائدة والى تعجيل وتيرة تدفقات الوافدة. |
En République arabe syrienne, cette règle était appliquée dans environ le quart de toutes les affaires et, au Chili, dans une faible proportion de cas. | UN | وفي سوريا تطبق هذه الممارسة في حوالي ربع الحالات ، وفي شيلي تطبق في نسبة ضئيلة من الحالات . |
28. au Chili, une déclaration de présomption de décès à la suite d'une disparition est prononcée par une juridiction de droit civil. | UN | ٨٢- وفي شيلي يتم إعلان افتراض الوفاة لسبب الاختفاء أمام محكمة القضاء المدني. |
au Chili, si une tierce partie peut démontrer qu'elle a un intérêt effectif à ce qu'une déclaration de disparition soit faite, la famille de la personne portée disparue ne peut soulever aucune objection à moins de fournir des preuves montrant que la personne est vivante. | UN | وفي شيلي لا يجوز ﻷسرة الشخص المبلﱠغ عن اختفائه أن تقدم أي اعتراض إذا كان بإمكان طرف ثالث أن يبرهن على أن له مصلحة حقيقية في إعلان الاختفاء، وذلك ما لم يقدم دليل يبرهن على أن الشخص حيّ. |
au Chili, par exemple, le Conseil de défense de l'État pouvait demander aux instances judiciaires supérieures l'autorisation de lever le secret bancaire dans certaines enquêtes. | UN | وفي شيلي على سبيل المثال، فان مجلس دفاع الدولة يمكن أن يطلب الى المحاكم العليا سلطة رفع السرية المصرفية في حالات محددة في اطار التحقيق. |
au Chili, que le FMI présentait comme un modèle, la part du revenu national perçue par les 20 % de la population les plus pauvres était passée de 7,6 % en 1968 à 3,5 % en 1983. | UN | وفي شيلي التي يعرضها صندوق النقد الدولي كنموذج، انخفض نصيب الدخل القومي الذي حصل عليه أفقر ٠٢ في المائة من السكان من ٦,٧ في المائة في عام ٨٦٩١ إلى ٥,٣ في المائة في عام ٣٨٩١. |
au Chili, l'UNICEF a promu la participation des deux parents à l'éducation des enfants et la participation des garçons et des hommes aux soins familiaux par des activités telles que des sessions de formation destinées aux prestataires de soins de santé. | UN | وفي شيلي شجَّعت اليونيسيف مشاركة الوالدين كليهما في الرعاية فضلاً عن مشاركة الفتيان والرجال في رعاية الأسرة. ومن خلال أنشطة من قبيل تنظيم دورات تدريبية لصالح مقدمي الرعاية الصحية. |
au Chili, le placement d'office dans un service de santé mentale est décidé par un médecin dûment habilité à exercer, dont la décision doit être examinée par l'administration locale de la santé si la durée du placement excède 72 heures. | UN | وفي شيلي يقوم الطبيب المختص باتخاذ القرارات المتعلقة بأفعال شخص بشكل قسري ويجب أن تخضع للفحص من جانب السلطات الصحية إذا استمرت لأكثر من 72 ساعة. |
Ainsi, au Chili, il a apporté un appui technique au Ministère de la planification pour concevoir une évaluation de l'impact de son programme universel en faveur du développement du jeune enfant. | UN | وفي شيلي على سبيل المثال، قدم البرنامج الإنمائي الدعم التقني لوزارة التخطيط في مجال تصميم عملية تقييم لأثر برنامجها العام للتنمية الباكرة للأطفال. |
Ainsi en Argentine, un programme a été instauré en 2002 afin d'offrir des médicaments génériques gratuits aux personnes âgées, et au Chili, les personnes âgées bénéficient désormais d'un suivi médical dans les centres communautaires offrant des soins de santé primaires. | UN | ففي الأرجنتين مثلا أنشئ في عام 2002 برنامج يوفر الأدوية الجنيسة مجانا للمسنين، وفي شيلي تُوفَّر الفحوص البدنية للمسنين في المراكز المجتمعية التي تقدم رعاية طبية أولية. |
au Chili, le programme Chile Crece Contigo (le Chili croît avec toi) assure des services de garde d'enfants gratuits aux 40 % les plus vulnérables de la population. | UN | وفي شيلي يقدم برنامج Chile Crece Contigo (شيلي تنمو معك) رعاية مجانية للأطفال لأغلبية السكان المستضعفين البالغة نسبتهم 40 في المائة من إجمالي السكان. |