compte tenu de ce qui précède, le Rapporteur spécial adresse au Gouvernement albanais les recommandations ci-après concernant la liberté des médias : | UN | وفي ضوء ما سبق يوصي المقرر الخاص بأن تقوم حكومة ألبانيا بما يلي، فيما يتعلق بحرية وسائل الإعلام: |
compte tenu de ce qui précède, le présent rapport est soumis à l'Assemblée générale. | UN | 11 - وفي ضوء ما سبق ذكره، يقدم هذا التقرير إلى الجمعية العامة. |
compte tenu de ce qui précède, le présent rapport est soumis à l'Assemblée générale. | UN | 10 - وفي ضوء ما سبق ذكره، يقدم هذا التقرير إلى الجمعية العامة. |
12. à la lumière de ce qui précède, le Groupe de travail rend l'avis ciaprès: | UN | 12- وفي ضوء ما سبق يعرب الفريق العامل عن الرأي التالي: |
compte tenu de ce qui précède, le présent rapport est soumis à l'Assemblée générale. | UN | 10 - وفي ضوء ما سبق ذكره، يقدم هذا التقرير إلى الجمعية العامة. |
compte tenu de ce qui précède, le présent rapport est soumis à l'Assemblée générale. | UN | 10 - وفي ضوء ما سبق ذكره، يقدم هذا التقرير إلى الجمعية العامة. |
compte tenu de ce qui précède, l'OADA propose d'adopter les mécanismes et mesures ci-après : | UN | وفي ضوء ما سبق تقترح المنظمة العربية للتنمية الزراعية الآليات التنفيذية والإجراءات التالية: |
compte tenu de ce qui précède, le présent rapport est soumis à l'Assemblée générale. | UN | 11 - وفي ضوء ما سبق ذكره، يقدم هذا التقرير إلى الجمعية العامة. |
compte tenu de ce qui précède, le présent rapport est soumis à l'Assemblée générale. | UN | 11 - وفي ضوء ما سبق ذكره، يقدم هذا التقرير إلى الجمعية العامة. |
compte tenu de ce qui précède, il est nécessaire d'améliorer le cadre opérationnel de la coordination entre civils et militaires. | UN | وفي ضوء ما سبق يلزم تحسين إطار التنسيق بين العمليات المدنية والعسكرية. |
compte tenu de ce qui précède, au 15 juin 1999, la liste des questions dont le Conseil de sécurité était saisi s’établissait comme suit : | UN | ٥ - وفي ضوء ما سبق تكون قائمة المسائل المعروضة على مجلس اﻷمن في ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٩ هي كما يلي: |
compte tenu de ce qui précède, le présent rapport est soumis à l'Assemblée générale. | UN | 11 - وفي ضوء ما سبق ذكره، يقدم هذا التقرير إلى الجمعية العامة. |
compte tenu de ce qui précède, le présent rapport est soumis à l'Assemblée générale. | UN | 15 - وفي ضوء ما سبق ذكره، يُقدم هذا التقرير إلى الجمعية العامة. |
compte tenu de ce qui précède, le présent rapport est soumis à l'Assemblée générale. | UN | 11 - وفي ضوء ما سبق ذكره، يقدم هذا التقرير إلى الجمعية العامة. |
24. à la lumière de ce qui précède, le Groupe de travail rend l'avis suivant: | UN | 24- وفي ضوء ما سبق يعرب الفريق العامل عن الرأي التالي: |
18. à la lumière de ce qui précède, le Groupe de travail rend l'avis suivant: | UN | 18- وفي ضوء ما سبق ذكره، يعرب الفريق العامل عن الرأي التالي: |
au vu de ce qui précède, la recommandation tendant à créer un comité des placements dans les bureaux hors Siège, notamment à l'Office des Nations Unies à Genève, semble aller au-delà des pouvoirs qui leur ont été délégués. | UN | وفي ضوء ما سبق ذكره، يبدو أن التوصية بإنشاء لجنة استثمارات في المكاتب الواقعة خارج المقر، مثل مكتب الأمم المتحدة في جنيف، تتجاوز السلطة الممنوحة لهذه المكاتب. |
étant donné ce qui précède, je vous serais obligée de bien vouloir informer le Président du Conseil de sécurité de l'ajournement à une date indéterminée de la visite que devait rendre au Tribunal la délégation rwandaise. | UN | وفي ضوء ما سبق ذكره، سأكون ممتنا لكم إذا تكرمتم بإبلاغ رئيس مجلس الأمن عن إرجاء زيارة الوفد الرواندي للمحكمة لأجل غير مسمى. |
dans ces conditions, le Gouvernement soudanais est fermement opposé à l'inscription de ce point. | UN | وفي ضوء ما سبق فإن حكومته تعارض بحزم إدراج البند. |
4.7 à la lumière de ces considérations, l'État partie estime que la requête qui lui a été adressée en application de l'article 86 du règlement intérieur ne se justifie pas en l'espèce et prie le Comité de la retirer. | UN | ٤-٧ وفي ضوء ما سبق أعلاه تعتبر الدولة الطرف أن الطلب بمقتضى المادة ٨٦ من النظام الداخلي غير مناسب في ظروف هذه القضية وتطلب الى اللجنة أن تنحي الطلب بموجب المادة ٨٦. |
compte tenu de ces éléments, MM. Bédié et Ouattara ont envoyé une requête au Président Mbeki, en date du 20 mai 2005, pour qu'il se prononce sur la question. | UN | وفي ضوء ما سبق ذكره أرسل السيدان بيديي وواتارا في وقت لاحق التماسا بتاريخ 20 أيار/مايو 2005 يطلبان فيه من الرئيس مبيكي البت في الأمر. |