"وفي ضوء هذه الظروف" - Translation from Arabic to French

    • dans ces conditions
        
    • dans ces circonstances
        
    • cela étant
        
    • compte tenu de ces circonstances
        
    dans ces conditions et compte tenu des moyens humains et financiers limités dont elle disposait, la Commission de la concurrence avait besoin d'une assistance technique supplémentaire. UN وفي ضوء هذه الظروف والتقييدات التي تخضع لها اللجنة المعنية بالمنافسة من حيث الموارد البشرية والمالية فإنها بحاجة للمزيد من المساعدة التقنية.
    dans ces conditions, il considère que cette partie des communications n'est pas suffisamment étayée aux fins de la recevabilité et qu'elle est donc irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN وفي ضوء هذه الظروف تعتبر اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ لا يستند إلى أدلة للبت في مقبوليته، وبالتالي فهو غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    dans ces circonstances, le Comité conclut que les faits portés à sa connaissance ne révèlent pas de violation du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. UN استخدامها. وفي ضوء هذه الظروف خلصت اللجنة إلى أن الحقائق المعروضة عليها لا تكشف عن وقوع انتهاك للفقرة ١ من المادة ١٤.
    dans ces circonstances, le Comité ne peut apprécier la surévaluation au cas par cas et applique donc à ces réclamations un ajustement pour tenir compte de ce risque. UN وفي ضوء هذه الظروف وحيث إن الفريق لا يمكنه أن يحدد أي مطالبة عن طريق تقدير هذا البيان المبالغ فيه للمطالبة يطبق تعديل للخطر على المطالبات المتعلقة بالتكاليف الإضافية.
    cela étant, et ayant à l'esprit la recommandation qu'il a formulée au paragraphe 10 ci-dessus, le Comité estime que ces fonctions pourraient être assurées au moyen des capacités existantes. UN وفي ضوء هذه الظروف وأخذا في الاعتبار التوصية الواردة في الفقرة 10 أعلاه ترى اللجنة أنه يمكن تلبية الاحتياجات المتعلقة بهذه المهام بالاعتماد على الملاك الوظيفي المتوفر حاليا.
    dans ces circonstances, il est essentiel de veiller à la mise en œuvre intégrale de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, ainsi qu'à l'adoption de nouvelles mesures de lutte contre les formes contemporaines de racisme. UN وفي ضوء هذه الظروف يُعتبر ضمان التنفيذ الكامل لإعلان وبرنامج عمل دوربان ذا أهمية بالغة، وكذلك اعتماد التدابير الجديدة لمكافحة الأشكال المعاصرة للعنصرية.
    31. dans ces circonstances, il importe que les États dotés d'armes nucléaires commencent sans plus tarder à donner corps aux 13 mesures arrêtées à la Conférence de 2000 en vue d'aller systématiquement de l'avant dans la mise en œuvre de l'article VI du Traité et des paragraphes 3 et 4 c) de la décision de 1995 sur les principes et objectifs de la nonprolifération et du désarmement nucléaires. UN 31- وفي ضوء هذه الظروف يتعين على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تبدأ دون تأخير تنفيذ الخطوات الثلاث عشرة المتفق عليها في مؤتمر الاستعراض لعام 2000 بغية إحراز تقدم منهجي في تنفيذ المادة السادسة من المعاهدة والفقرتين 3 و4(ج) من القرار المعتمد في 1995 المتعلق بمبادئ وأهداف عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.
    cela étant, et ayant à l'esprit la recommandation qu'il a formulée au paragraphe 10 du présent document, le Comité estime que ces fonctions pourraient être assurées au moyen des capacités existantes. UN وفي ضوء هذه الظروف وأخذا في الاعتبار التوصية الواردة في الفقرة 10 أعلاه ترى اللجنة الاستشارية أنه يمكن تلبية الاحتياجات المتعلقة بهذه المهام بالاعتماد على الملاك الوظيفي المتوفر حاليا.
    compte tenu de ces circonstances exceptionnelles, dans une lettre adressée au Président du Conseil de sécurité et au Président de l'Assemblée générale, le Tribunal a demandé une prorogation du mandat de certains juges, afin de permettre d'achever dès que possible les procès en première instance avant la fin de 2009. UN وفي ضوء هذه الظروف الاستثنائية، أرسلت المحكمة رسالة إلى رئيسي مجلس الأمن والجمعية العامة على السواء طلبت فيها تمديد فترة عضوية بعض القضاة كي يتسنى للمحكمة إنجاز أعمالها في أقرب موعد ممكن قبل نهاية 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more