"وفي ظل الظروف السائدة" - Translation from Arabic to French

    • dans les conditions actuelles
        
    • dans les circonstances actuelles
        
    • et compte tenu des circonstances
        
    dans les circonstances actuelles, les mesures et instruments existants ne suffisent pas à prévenir une course aux armements dans l'espace. UN وفي ظل الظروف السائدة اليوم، نرى أن التدابير والصكوك القائمة غير كافية لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    dans les circonstances actuelles, une égalité souveraine, fondée sur le respect mutuel et la symétrie des relations, doit être le point de départ fondamental. UN وفي ظل الظروف السائدة في قبرص اليوم، فإن التساوي في السيادة على أساس الاحترام المتبادل والتماثل في العلاقات إنما يجب أن يكون نقطة البداية.
    dans les circonstances actuelles, compte tenu de la capacité d'exportation de pétrole de l'Iraq et du risque de fortes fluctuations des prix du pétrole, les recettes risquent de ne pas atteindre l'objectif fixé au paragraphe 2 de la résolution 1242 (1999) du Conseil de sécurité. UN وفي ظل الظروف السائدة من حيث قدرة العراق على تصدير النفط وإمكانية تقلب أسعار النفط، قد لا يكون من الممكن تحقيق اﻹيرادات المنشودة عملا بالفقرة ٢ مــن قرار مجلس اﻷمن ١٢٤٢ )١٩٩٩(.
    Il convient de noter que l'< < application > > du traité ne traduit pas nécessairement la position d'un État partie qui est la seule juridiquement possible en vertu du traité et compte tenu des circonstances. UN 6 - ويجدر بالإشارة أن " تطبيق " معاهدة لا يعكس بالضرورة موقف دولة طرف هو الوحيد الممكن قانونا في إطار المعاهدة وفي ظل الظروف السائدة().
    dans les circonstances actuelles, compte tenu de la capacité d'exportation de pétrole de l'Iraq et de la chute très forte des prix du pétrole, les recettes ne pourront pas atteindre l'objectif fixé au paragraphe 2 de la résolution 1210 (1998) du Conseil de sécurité. UN وفي ظل الظروف السائدة من حيث قدرة العراق على تصدير النفط وكذلك الهبوط الكبير الحاصل في أسعاره، ســوف لن يتسنى تحقيق اﻹيرادات المنشودة عملا بالفقرة ٢ مــن قرار مجلس اﻷمن ١٢١٠ )١٩٩٨(.
    6) Il convient de noter qu'une < < application > > du traité ne traduit pas nécessairement la position d'un État partie selon laquelle cette application est la seule juridiquement possible en vertu du traité et compte tenu des circonstances. UN (6) وتجدر الإشارة إلى أن " تطبيق " المعاهدة لا يعكس بالضرورة موقف دولة طرف مفاده أن هذا التطبيق هو الوحيد الممكن قانوناً في إطار المعاهدة وفي ظل الظروف السائدة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more