"وفي عدَّة" - Translation from Arabic to French

    • dans plusieurs
        
    dans plusieurs États, les agents publics ne jouissaient d'aucune immunité ni d'aucun privilège de juridiction. UN وفي عدَّة دول، لا يتمتَّع الموظفون العموميون بحصانات أو امتيازات قضائية.
    dans plusieurs cas, cette interdiction pouvait être imposée comme une sanction supplémentaire en cas d'infraction pénale. UN وفي عدَّة حالات، يمكن فرض إسقاط الأهلية كعقوبة إضافية على الجرائم الجنائية.
    dans plusieurs États parties, le service de renseignement financier pouvait décider d'une procédure administrative de gel temporaire des avoirs. UN وفي عدَّة دول أطراف، يمكن لوحدة الاستخبارات المالية اتِّخاذ تدابير إدارية مؤقَّتة لتجميد الموجودات.
    dans plusieurs États, une présomption réfragable n'avait été établie que pour certaines infractions comme le blanchiment d'argent et l'enrichissement illicite. UN وفي عدَّة دول، يقتصر الافتراض القابل للدحض على بعض الجرائم فحسب، كغسل الأموال والإثراء بصورة غير مشروعة.
    dans plusieurs cas, des observations ont été faites sur l'indépendance des services spécialisés. UN وفي عدَّة حالات، أُبديت ملاحظات بخصوص استقلال الأجهزة المتخصِّصة.
    dans plusieurs États, des lois sur le plaider-coupable, qui étaient en place ou en cours d'élaboration, étaient considérées comme un outil utile. UN وفي عدَّة دول، توجد قوانين سارية أو قيد الإعداد بشأن المساومة القضائية، وقد اعتُبرت من الأدوات المفيدة في هذا الصَّدد.
    dans plusieurs cas, le principe de protection de l'État n'était que partiellement ou pas reconnu, et il a été recommandé qu'il le soit. UN وفي عدَّة حالات، كان مبدأ الاختصاص بحماية الدولة محدود التطبيق أو غير معمول به، وقد صدرت توصيات في هذا الشأن.
    dans plusieurs pays, cela pouvait être attribué à une large interprétation de la notion de " personne " dans la législation générale. UN وفي عدَّة بلدان، يمكن أن يُعزى ذلك إلى تفسير عريض النطاق لمفهوم " الشخصية " في التشريعات العامة.
    dans plusieurs pays, dont l'Égypte, l'Espagne, la Lituanie et la Slovénie, une telle législation a été adoptée ou modifiée ces dernières années. UN وفي عدَّة بلدان، منها إسبانيا وسلوفينيا وليتوانيا ومصر، اعتُمدت تلك التشريعاتُ أو عُدِّلت في السنوات الأخيرة.
    dans plusieurs cas, les États parties examinés ont indiqué avoir besoin de plus de temps pour fournir leur réponse, en raison notamment de contraintes techniques et de la nécessité d'une coordination interorganismes. UN وفي عدَّة حالات أشارت دول أطراف مستعرَضة إلى أنها تحتاج إلى فترة زمنية أطول لاستكمال التقييم الذاتي، وذلك مراعاةً لأسباب منها العوائق التقنية والحاجة إلى إجراء تنسيق بين الأجهزة.
    dans plusieurs cas, aucune politique ou disposition juridique expresse n'avait été établie pour assurer la protection des personnes ayant participé à la commission d'une infraction, encourager leur coopération ou prévoir la réduction de leur peine. UN وفي عدَّة حالات، لم تكن هناك أيُّ سياسات أو أحكام قانونية صريحة لتوفير الحماية للمشاركين في الجريمة الذين يتعاونون مع السلطات أو لتشجيعهم على التعاون أو النص على تخفيف عقوبتهم.
    dans plusieurs pays, cette assistance a permis la mise en service d'unités sans combustion pour décontaminer les huiles de transformation et éliminer les PCB en toute sécurité. UN وفي عدَّة بلدان، نجحت هذه المساعدة في تشغيل مصانع لا تعتمد على الاحتراق لإزالة التلوُّث عن زيوت المحوِّلات والتخلُّص الآمن من المركبات الثنائية الفينيل المتعدِّد الكلور.
    26. dans plusieurs cas, l'intégralité des réponses à la liste de contrôle pour l'auto-évaluation ainsi que de nombreux documents annexes ont dû être traduits depuis une langue de travail vers deux autres langues de travail, ce qui a entraîné un dépassement des prévisions initiales (pour aboutir à un total de 5 200 pages pour la première année (données de juillet 2011) contre 2 000 pages par an prévues initialement). UN 26- وفي عدَّة حالات كان لا بد من ترجمة الردود الكاملة على قائمة التقييم الذاتي المرجعية وكذلك العديد من الوثائق الداعمة من لغة عمل إلى لغتي عمل أخريين؛ مما أدى إلى تجاوز التقديرات الأولية (ما مجموعه 200 5 صفحة خلال السنة الأولى حتى تموز/يوليه 2011 بدلاً من عدد الصفحات الذي كان مقدراً في البداية وقدره 000 2 صفحة سنوياً).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more