Objectif 1 : Veiller à la participation pleine et effective des jeunes à la vie de la société et aux processus de prise de décisions | UN | الهدف 1: التكفل بالمشاركة الكاملة والفعالة للشباب في حياة المجتمع وفي عمليات صنع القرار |
Il est encouragé à prendre des dispositions en vue de renforcer la participation des femmes au Gouvernement et aux processus de prise de décisions et de promouvoir davantage l'égalité entre hommes et femmes dans les sphères non publiques. | UN | وتشجع على اتخاذ التدابير التي تستهدف تعزيز مشاركة المرأة في الحكومة وفي عمليات صنع القرارات، والمضي في تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة في المجالات غير العامة. |
Le Comité invite l'État partie à fixer des objectifs concrets et des calendriers afin d'accroître le nombre de femmes participant à la vie politique et publique et aux processus de prise de décision, à contrôler l'incidence des mesures prises et les résultats obtenus, et à en rendre compte dans son prochain rapport périodique. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى وضع أهداف وجداول زمنية ملموسة لزيادة عدد النساء المشاركات في الحياة السياسية والحياة العامة وفي عمليات صنع القرار، وإلى رصد تأثير التدابير المتخذة والنتائج المحققة، وإلى تضمين هذه المعلومات في تقريرها الدوري المقبل. |
Parmi les droits des agriculteurs figurent la protection des connaissances traditionnelles et le droit de participer équitablement au partage des avantages découlant de l'utilisation des ressources phytogénétiques et à la prise de décisions, au niveau national, sur les questions relatives à ces ressources. | UN | وتشمل حقوق المزارعين حماية المعارف التقليدية والحق في المشاركة المتكافئة في اقتسام المنافع وفي عمليات صنع القرار على الصعيد الوطني بشأن الموارد الوراثية النباتية. |
Peu de cas de violation du droit de la femme de participer à la vie politique et à la prise de décisions pour des raisons culturelles et politiques ont été signalés, pourtant les rapporteurs spéciaux, dans leurs rapports, ont succinctement mais clairement relevé que les femmes étaient absentes ou jouaient un moindre rôle dans ces domaines. | UN | وقد أُبلغ عن بضع حالات فيما يتعلق بانتهاك حق المرأة في المشاركة في الشؤون السياسية وفي صنع القرار ﻷسباب ثقافية وسياسية، غير أن المقررين الخاصين قد لاحظوا في تقاريرهم، بإيجاز ولكن بوضوح، عدم مشاركة المرأة أو مشاركتها بدرجة أقل في الشؤون السياسية وفي عمليات صنع القرار. |
Le représentant a recommandé que les femmes déplacées soient mieux représentées dans l'administration des camps et la prise de décisions. | UN | وقد أوصى ممثل اﻷمين العام بأن تكون النساء المشردات ممثلات على نحو أفضل في إدارة شؤون المخيمات وفي عمليات صنع القرار. |
Les auteurs de la communication conjointe no 4 constatent que les personnes handicapées ne sont pas représentées dans la vie politique et dans les processus de prise de décisions. | UN | 44- وذكرت الورقة المشتركة 4 أن الأشخاص ذوي الإعاقة غير ممثلين في الحياة السياسية وفي عمليات صنع القرار. |
4. Souligne la nécessité de promouvoir, dans le cadre du développement industriel, l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes à tous les niveaux et leur participation à la prise des décisions; | UN | 4 - تؤكد ضرورة العمل، في سياق التنمية الصناعية، على تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على جميع المستويات وفي عمليات صنع القرار؛ |
S'efforcer de garantir la participation pleine et effective des jeunes à la vie de la société civile et aux processus de prise de décisions (par. 80 a)) | UN | السعي إلى كفالة مشاركة الشباب مشاركة كاملة وفعالة في حياة المجتمع وفي عمليات صنع القرار (الفقرة 80(أ)) |
a) S'efforcer de garantir la participation pleine et effective des jeunes à la vie de la société civile et aux processus de prise de décisions; | UN | (أ) السعي إلى كفالة مشاركة الشباب مشاركة كاملة وفعالة في حياة المجتمع وفي عمليات صنع القرار؛ |
a) S'efforcer de garantir la participation pleine et effective des jeunes à la vie de la société civile et aux processus de prise de décisions; | UN | (أ) السعي إلى كفالة مشاركة الشباب مشاركة كاملة وفعالة في حياة المجتمع وفي عمليات صنع القرار؛ |
a) S'efforcer de garantir la participation pleine et effective des jeunes à la vie de la société civile et aux processus de prise de décisions; | UN | (أ) السعي إلى كفالة مشاركة الشباب مشاركة كاملة وفعالة في حياة المجتمع وفي عمليات صنع القرار؛ |
L'accroissement progressif du nombre de femmes occupant des postes de direction à tous les niveaux s'est poursuivi, témoignant de leur intégration de plus en plus poussée à la vie politique du pays et aux processus de prise de décision. | UN | 33 - واستمرت الزيادة التدريجية لعدد النساء في المناصب الإدارية على المستويات كافة. مما يدل على تزايد تدريجي في مشاركتها في الحياة السياسية للبلد وفي عمليات صنع القرار. |
L'égalité entre hommes et femmes passe par un ferme engagement des gouvernements, des partenariats avec la communauté internationale, une forte mobilisation sociale et de nouveaux investissements, ainsi que par la participation des femmes à l'élaboration de politiques et à la prise de décision dans les domaines politique et économique. | UN | ٥٥ - ومضى يقول إنه لن يتسنى تحقيق المساواة للنساء بدون الالتزام السياسي القوي من الحكومات وشراكات المجتمع الدولي، والتعبئة الاجتماعية الواسعة النطاق، والاستثمارات الجديدة، وإشراكهن في صياغة السياسات وفي عمليات صنع القرارات السياسية والاقتصادية. |
10. Assurer et encourager la participation active des jeunes à tous les aspects de la vie de la société et à la prise de décisions aux niveaux national, régional et international, en veillant à ce que des mesures respectueuses des spécificités fondées sur le sexe soient prises pour donner des possibilités d’accès égales aux jeunes, femmes et hommes, et en créant les conditions nécessaires à l’exercice de leurs devoirs civiques; | UN | ١٠ - كفالة وتشجيع المشاركة الشبابية الفعالة في جميع مجالات المجتمع وفي عمليات صنع القرار على كل من الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي وكفالة اتخاذ التدابير اللازمة التي تراعي الفوارق بين الجنسين لتيسير حصول الشابات والشباب على فرص متكافئة وتهيئة الظروف اللازمة لاضطلاعهم بواجباتهم الوطنية؛ |
En outre, à la faveur de modifications de la Constitution croate et de la Loi constitutionnelle de juin 2010 relative aux droits des minorités nationales, le Conseil des minorités nationales s'est vu octroyer des moyens et des outils additionnels visant à renforcer davantage la position des minorités nationales à la faveur de leur participation à la vie publique et à la prise de décisions. | UN | ويُضاف إلى ذلك أنه بعد إدخال تعديلات على الدستور الكرواتي وعلى القانون الدستوري المتعلق بحقوق الأقليات القومية في حزيران/يونيه 2010، تم تزويد مجلس الأقليات القومية بوسائل وأدوات إضافية تهدف إلى زيادة تحسين وضع الأقليات القومية من خلال مشاركتها في الحياة العامة وفي عمليات صنع القرارات. |
Parmi les facteurs qui contribuent à la féminisation de la pauvreté, elle a relevé en particulier les préjugés sexistes dont étaient imprégnées la législation et les structures institutionnelles, les rapports de force et la prise de décisions. | UN | ومن بين العوامل التي تساهم في تأنيث الفقر، التحيز ضد المرأة في التشريعات الوطنية وفي الهياكل المؤسساتية، وفي توزيع السلطة وفي عمليات صنع القرارات. |
g) Inégalité entre les hommes et les femmes en ce qui concerne le partage du pouvoir et la prise de décisions à tous les échelons: En démocratie, la culture entrave la pleine participation des femmes igbos à la politique et aux processus décisionnels de la communauté. | UN | ز- عدم المساواة بين المرأة والرجل في اقتسام السلطة وصنع القرار على جميع المستويات: تحُول المعتقدات الثقافية دون مشاركة نساء الإيبو مشاركةً كاملةً في السياسة وفي عمليات صنع القرار التي تهمّ المجتمع المحلي. |
Renforcement d'une présence adéquate et régulière dans les médias locaux et dans les processus de prise de décisions locaux de sujets revêtant une priorité dans les domaines d'activités du Réseau; | UN | تعزيز حضور المواضيع ذات الأولوية في المجالات المهنية التي تعنى بها الشبكة حضوراً ملائماً ومنتظماً في وسائط الإعلام المحلية وفي عمليات صنع القرار على الصعيد المحلي؛ |
1. Exemples d'activités spécifiques 73. En mai 2009, s'est tenue à Prague la Conférence internationale sur les nouvelles méthodes permettant de dépasser les stéréotypes sexistes, axée sur les instruments et les méthodes permettant d'en venir à bout chez les enfants, dans les médias et dans les processus de prise de décisions. | UN | 73- في أيار/مايو 2009، استضافت براغ المؤتمر الأوروبي الدولي عن الطرق الجديدة للتغلب على القوالب النمطية الجنسانية. وقد تركز هذا المؤتمر على أدوات وسبل التغلب على هذه القوالب في مرحلة الطفولة في وسائط الإعلام وفي عمليات صنع القرار. |
4. Souligne la nécessité de promouvoir, dans le cadre du développement industriel, l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes à tous les niveaux et leur participation à la prise des décisions ; | UN | 4 - تشدد على ضرورة العمل، في سياق التنمية الصناعية، على تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على جميع المستويات وفي عمليات صنع القرار؛ |
3. Souligne la nécessité de promouvoir, dans le cadre du développement industriel, l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes à tous les niveaux et leur participation à la prise des décisions ; | UN | 3 - تشدد على ضرورة العمل في سياق التنمية الصناعية على تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على جميع المستويات وفي عمليات صنع القرار؛ |