"وفي عملية اتخاذ" - Translation from Arabic to French

    • et à la prise de
        
    • et à la prise des
        
    • et au processus de
        
    • et aux processus de prise
        
    • et le processus de prise de
        
    • dans le processus de prise de
        
    • au processus de prise
        
    Participation à la vie politique et publique et à la prise de décisions UN المشاركة في الحياة السياسية والعامة وفي عملية اتخاذ القرارات
    Participation à la vie politique et publique et à la prise de décisions UN المشاركة في الحياة السياسية والعامة وفي عملية اتخاذ القرارات
    Participation à la vie publique et politique et à la prise de décisions UN المشاركة في الحياة السياسية والعامة وفي عملية اتخاذ القرارات
    L'accent a été mis sur l'accès des femmes aux ressources financières ainsi que sur leur participation à l'élaboration des politiques et à la prise des décisions. UN وتم التشديد على تمكين وصول المرأة إلى الموارد المالية ومشاركة المرأة في السياسة وفي عملية اتخاذ القرارات.
    Elles ont affirmé qu'il fallait faire participer les femmes aux négociations de paix et au processus de décision politique. UN وأكد الممثلون ضرورة إشراك النساء في مفاوضات السلام وفي عملية اتخاذ القرار السياسي.
    Aucun Article de la Charte ne doit être changé ou amendé pour que le Conseil fasse participer un plus grand nombre de Membres à ses délibérations et aux processus de prise de décisions sur les missions de maintien de la paix. UN وليست هناك حاجة إلى تغيير أو تعديل أي مادة من مواد الميثاق لكي يشرك المجلس المزيد من الأعضاء في مداولاته وفي عملية اتخاذ القرارات فيما يتعلق ببعثات حفظ السلام.
    Les activités et le processus de prise de décisions de l'ONU devraient mieux exprimer le désir commun et la volonté collective de tous les Membres de l'Organisation. UN ويفترض في عمل اﻷمم المتحدة وفي عملية اتخاذ القرارات التي تقوم بها، أن يشكلا تعبيرا أفضل عن الرغبة المشتركة واﻹرادة الجماعية اللتين يتحلى بها جميع أعضاء اﻷمم المتحدة.
    Le rapport annuel du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale doit pouvoir être un étalon des progrès qui ont pu être faits pour améliorer la transparence dans les travaux et dans le processus de prise de décisions. UN وتقرير مجلس اﻷمن السنوي إلى الجمعية العامة ينبغي أن يكون محكا لقياس التقدم المحرز في تحسين الشفافية في عمل المجلس وفي عملية اتخاذ القرار.
    Leur participation efficace et sans réserve à la société et à la prise de décisions constitue l'aspect le plus fondamental du Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà. UN وقال إن مشاركتهم الكاملة والفعالة في المجتمع وفي عملية اتخاذ القرارات هي أهم جانب من جوانب برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها.
    Il faut donc inclure les femmes aux efforts de consolidation de la paix et à la prise de décision avant, pendant et après les conflits. UN وعلينا أن نكفل إدماج النساء في جهود بناء السلام وفي عملية اتخاذ القرار في المراحل التي تسبق نشوب النزاعات وفي أثنائها وبعد تسويتها.
    Dans le droit fil de l'appel lancé par le Programme d'action mondial pour la jeunesse en faveur de la pleine et effective participation des jeunes à la vie de la société et à la prise de décisions, un Conseil national de la jeunesse a été créé et officiellement constitué en 2001. UN واتساقا مع دعوة برنامج العمل العالمي للشباب بأن يشارك الشباب مشاركة كاملة وفعالة في حياة المجتمع وفي عملية اتخاذ القرار، تم إنشاء وتسجيل مجلس وطني للشباب في كرواتيا في عام 2001.
    Ayant pour vocation de prévenir les conflits et d'encourager la coopération, il s'est en particulier consacré à établir la confiance audelà des frontières et à faire participer les citoyens et la société civile à la protection de l'environnement et à la prise de décisions. UN ولمنع النزاعات وتشجيع التعاون، يركز المكتب بصفة خاصة على بناء الثقة بين البلدان، فضلاً عن إشراك المواطنين والمجتمع المدني في حماية البيئة وفي عملية اتخاذ القرارات.
    S'agissant de la femme, il importe de souligner que la politique du gouvernement a consisté à collaborer, avec d'autres secteurs de la société guatémaltèque, aux mesures visant à élargir la participation des femmes au processus de production et à la prise de décisions. UN وفيما يتعلق بمسألة المرأة، أود أن أؤكد أن سياسة الحكومة قد كانت تتمثل في التعاون مع القطاعات اﻷخرى في المجتمع الغواتيمالي بغية وضع إجراءات تستهدف توسيع نطاق مشاركة المرأة في العملية الانتاجية وفي عملية اتخاذ القرار.
    Sri Lanka, de son côté, a apporté sa contribution aux délibérations qui ont mené au parachèvement du Programme d'action, et nous notons avec gratitude que le thème dominant du Programme d'action est de faciliter la participation effective des jeunes à la vie de la société et à la prise de décisions. UN وقد قدمت سري لانكا، من جانبها، مساهماتها في المداولات التي أدت إلى استكمال برنامج العمل، ونلاحظ مع التقدير أن الفكرة اﻷساسية الغالبة لبرنامج العمل تتمثل في تسهيل المشاركة الفعالة للشباب في حياة المجتمع وفي عملية اتخاذ القرارات.
    Ils manifestent, dans les opérations citées ou décrites, leur volonté d'aider les pays africains Parties touchés à faire participer davantage les populations à l'élaboration des projets, à leur mise en œuvre et à la prise de décision en général, conformément aux obligations de la Convention. UN وتُبرز، في العمليات التي تشير إليها أو تصفها، رغبتها في مساعدة البلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة على المزيد من إشراك السكان في وضع المشاريع وفي تنفيذها وفي عملية اتخاذ القرارات عموماً، وفقاً للالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية.
    S'il n'y a que quatre ONG dans ce cas, elles sont habilitées à participer aux réunions du Conseil d'administration et à la prise des décisions. UN ورغم أنه لا ينتسب إليه سوى أربع فقط من تلك المنظمات فقد منحت حق المشاركة في اجتماعات مجلس الإدارة وفي عملية اتخاذ القرارات.
    La participation des femmes aux activités sociales et à la prise des décisions dans les industries primaires locales des secteurs de l’agriculture, de la foresterie et de la pêche s’améliore progressivement ces dernières années, tout en restant faible. UN وتحسنت الحالة تدريجيا في السنوات اﻷخيرة فيما يتعلق بمشاركة المرأة في اﻷنشطة الاجتماعية وفي عملية اتخاذ القرارات في الصناعات اﻷولية المحلية الخاصة بالزراعة والحراجة وصيد اﻷسماك ، وان كان ذلك لا يزال على مستوى منخفض .
    Elles ont affirmé qu'il fallait faire participer les femmes aux négociations de paix et au processus de décision politique. UN وأكد الممثلون ضرورة إشراك النساء في مفاوضات السلام وفي عملية اتخاذ القرار السياسي.
    Tout en se félicitant de la place de plus en plus importante qu'occupe la femme dans la société algérienne, il se demande pourquoi les autorités ne prendraient pas des mesures telles que l'établissement de quotas par exemple pour renforcer sa participation à la vie politique et au processus de prise de décisions car c'est surtout à ce niveau que les choses laissent beaucoup à désirer. UN وأعرب عن ارتياحه لتزايد أهمية المكانة التي تحتلها المرأة في المجتمع الجزائري، فتساءل عن سبب عدم اتخاذ السلطات تدابير مثل تحديد حصص مثلا لتعزيز مشاركتها في الحياة السياسية وفي عملية اتخاذ القرارات ﻷن هذا بالخصوص هو المجال الذي يثير عدم ارتياح كبير.
    129.36 Continuer à promouvoir les droits des femmes ainsi que leur participation à la société et aux processus de prise de décisions (Palestine); UN 129-36- مواصلة تعزيز حقوق المرأة وكذلك مشاركتها في المجتمع وفي عملية اتخاذ القرارات (فلسطين)؛
    19. Un certain nombre de conclusions formulées à l'issue d'inspections ont mis en relief la nécessité de renforcer encore l'approche multifonctions, en particulier en ce qui concerne l'élaboration de stratégies et le processus de prise de décisions relatives aux politiques générales. UN 19- أما فيما يتعلق بالنهج المتعدد الوظائف، فإن عدداً من استنتاجات التفتيش يشير إلى ضرورة مواصلة التدعيم خاصة في مجال وضع الاستراتيجيات وفي عملية اتخاذ القرار السياساتي.
    Renforcer la participation effective des femmes et des jeunes dans le processus de médiation et de négociation, dans le processus de prise de décision, ainsi que dans la réponse humanitaire globale et dans le processus électoral. UN (ز) تعزيز المشاركة الفعلية للنساء والشباب في عملية الوساطة والمفاوضة، وفي عملية اتخاذ القرار، وكذلك في الاستجابة الإنسانية بشكل عام وفي العملية الانتخابية.
    Elles jouent un rôle essentiel dans le développement économique et social et participent au processus de prise de décisions. UN والمرأة الكويتية تضطلع بدور أساسي في عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية وفي عملية اتخاذ القرارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more