"وفي غياب رد" - Translation from Arabic to French

    • en l'absence de réponse
        
    • faute de réponse
        
    • n'ayant pas reçu de réponse
        
    en l'absence de réponse de la part de l'État partie, le crédit voulu doit être accordé aux allégations de l'auteur dans la mesure où elles sont étayées. UN وفي غياب رد من الدولة الطرف يجب إعطاء الادعاءات التفصيلية لمقدم البلاغ ما تستحقه من ثقل.
    en l'absence de réponse du Gouvernement et en s'appuyant sur ses méthodes de travail, le Groupe de travail est à même de rendre un avis à la lumière des informations qui lui ont été communiquées. UN وفي غياب رد من الحكومة، يستطيع الفريق العامل بناءً على أساليب عمله، أن يقدم رأياً في ضوء المعلومات المقدمة إليه.
    en l'absence de réponse de la source dans le délai imparti, le Groupe de travail a décidé que ce cas avait déjà été soumis et l'a donc retiré de ses dossiers. UN وفي غياب رد من المصدر في غضون المهلة المحددة، قرر الفريق العامل اعتبار الحالة نسخة مكررة لحالة موجودة فعلاً.
    faute de réponse appropriée des pouvoirs publics légitimes, la population locale peut voir en ces individus ou groupes responsables d'enlèvements des héros qui défient les autorités et viennent en aide aux pauvres et aux faibles. UN وفي غياب رد مناسب من سلطات الدولة الشرعية، قد يرى السكان المحليون في الأفراد أو المجموعات التي ترتكب عمليات الاختطاف شخصيات بطولية تتحدى السلطات وتساعد الفقراء والضعفاء().
    À sa soixante-quinzième session, n'ayant pas reçu de réponse de cet État partie, le Comité a décidé de renouveler sa demande d'informations. UN وفي غياب رد من الدولة الطرف، قررت اللجنة في دورتها الخامسة والسبعين أن تكرر طلب تقديم المعلومات الموجه إلى الدولة الطرف.
    en l'absence de réponse de l'État partie sur ce point, le Comité estime que la détention du père de l'auteur constitue une violation des droits reconnus à l'article 9 du Pacte. UN وفي غياب رد من الدولة الطرف بهذا الشأن، تعتبر اللجنة أن احتجاز والد صاحب البلاغ يشكل انتهاكاً لحقه بموجب المادة 9 من العهد.
    en l'absence de réponse de l'État partie, le Comité constate une violation arbitraire du droit à la liberté de la personne au titre de l'article 9 du Pacte. UN وفي غياب رد الدولة الطرف، تلاحظ اللجنة انتهاكاً تعسفياً لحق الإنسان في الحرية وفي الأمان على شخصه بموجب المادة 9 من العهد.
    en l'absence de réponse de l'État partie contestant ces allégations, le Comité estime qu'il doit leur accorder le crédit voulu et conclut qu'il y a eu violation de l'article 7 du Pacte. UN وفي غياب رد من الدولة الطرف يدحض هذه الادعاءات، ترى اللجنة وجوب إعطائها المصداقية التي تستحق وتخلص إلى حدوث انتهاك للمادة 7 من العهد.
    en l'absence de réponse de l'État partie, il convient d'accorder le crédit voulu aux allégations des auteurs dans la mesure où elles ont été étayées, et de considérer que les faits se sont déroulés comme les auteurs l'ont décrit. UN وفي غياب رد من الدولة الطرف، يجب تقدير ادعاءات أصحاب البلاغات حق قدرها ما أقيمت البينة على تلك الادعاءات، ويجب افتراض أن الأحداث جرت على النحو الذي وصفه أصحاب البلاغات.
    en l'absence de réponse de l'État partie, le Comité a convenu d'accorder le crédit voulu aux allégations des auteurs dans la mesure où elles avaient été étayées et de considérer que les faits s'étaient déroulés comme les auteurs l'avaient décrit. UN وفي غياب رد من الدولة الطرف، قررت اللجنة أن تعطي الوزن اللازم لادعاءات أصحاب البلاغات ما دامت مؤيدة بالأدلة، وأن تفترض أن الأحداث كانت كما وصفها أصحاب البلاغات.
    en l'absence de réponse de l'État partie, le Comité doit accorder le crédit voulu aux allégations de l'auteur, dans la mesure où elles sont suffisamment étayées. UN وفي غياب رد من الدولة الطرف، يجب إعطاء الاعتبار الواجب لمزاعم صاحب البلاغ التي قدم عليها أدلة كافية().
    en l'absence de réponse de l'État partie, le Comité doit accorder le crédit voulu aux allégations de l'auteur, dans la mesure où elles sont suffisamment étayées. UN وفي غياب رد من الدولة الطرف، يجب إعطاء الاعتبار الواجب لمزاعم صاحب البلاغ التي قدم عليها أدلة كافية().
    en l'absence de réponse de l'État partie contestant ces allégations, le Comité estime qu'il doit leur accorder le crédit voulu, et que les faits relatés constituent une violation du droit à la liberté et à la sécurité de la personne et, concrètement, de l'interdiction de l'arrestation et de la détention arbitraires. UN وفي غياب رد من الدولة الطرف يدحض هذه الادعاءات، ترى اللجنة وجوب إعطائها المصداقية التي تستحق، وهي تعتبر أن الوقائع المعروضة عليها تنطوي على انتهاك لحق أصحاب البلاغين في الحرية والأمن الشخصي، وتنطوي بالتالي على خرق لحظر الاحتجاز والسجن التعسفيين.
    en l'absence de réponse de l'État partie, le Comité doit accorder le crédit voulu aux affirmations de l'auteur, dans la mesure où elles sont dûment étayées. UN وفي غياب رد من جانب الدولة الطرف، يتعين إيلاء الاهتمام الواجب لمزاعم صاحب البلاغ، على أن يتم إثباتها بالأدلة().
    en l'absence de réponse du Gouvernement cambodgien, le Comité a adopté ses conclusions et recommandations, qui ont ainsi acquis un caractère final, lors de sa trente et unième session, en novembre 2003. UN وفي غياب رد الحكومة، اعتمدت اللجنة تلك الاستنتاجات والتوصيات بصفتها نهائية خلال دورتها الحادية والثلاثين المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    11. Ayant examiné les informations qui lui ont été communiquées, et en l'absence de réponse de la part du Gouvernement, le Groupe de travail estime que les frères alJubairi ont, le 15 juin 2004, été arrêtés sans mandat. UN 11- وبعد دراسة المعلومات الواردة وفي غياب رد من الحكومة، يرى الفريق العامل أن الأخوين الجبيري اعتقلا في 15 حزيران/يونيه 2004 دون مذكرة توقيف.
    en l'absence de réponse de la part de l'État partie, il y a lieu d'accorder le crédit voulu aux griefs formulés par l'auteur, pour autant que ceuxci aient été suffisamment étayés. UN وفي غياب رد من الدولة الطرف، يجب إيلاء الاعتبار الواجب لادعاءات صاحب البلاغ بقدر ما تكون مثبتة بالأدلة على النحو الصحيح().
    en l'absence de réponse de l'État partie contestant ces allégations, le Comité considère que les faits décrits constituent une violation des paragraphes 1 et 3 a), b), d) et g) de l'article 14, lus conjointement avec le paragraphe 3 a) et b) de l'article 2 du Pacte. UN وفي غياب رد من الدولة الطرف يدحض هذه الادعاءات، تعتبر اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تشكل انتهاكاً للفقرتين 1 و3 (أ) و(ب) و(د) و(ز) من المادة 14 مقترنة بالفقرة 3(أ) و(ب) من المادة 2 من العهد.
    faute de réponse appropriée des pouvoirs publics légitimes, la population locale voit en ces individus ou groupes responsables d'enlèvements des héros qui défient les autorités et viennent en aide aux pauvres et aux faibles. UN وفي غياب رد مناسب من سلطات الدولة الشرعية، يبدأ السكان المحليون في النظر إلى الأفراد أو المجموعات التي ترتكب عمليات الاختطاف كشخصيات بطولية تتحدى السلطات وتساعد الفقراء والضعفاء().
    À sa soixante-quinzième session, n'ayant pas reçu de réponse de cet État partie, le Comité a décidé de lui adresser de nouveau sa demande d'informations. UN وفي غياب رد من الدولة الطرف، قررت اللجنة في دورتها الخامسة والسبعين أن تكرر طلب تقديم المعلومات الموجـه إلى الدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more